游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 爱斯基摩女人 上一主题 | 下一主题
seeyourlight


#1  爱斯基摩女人

爱斯基摩女人

最冰冷的北极
爱情竟也如此炽烈
那爱斯基摩女人的眼睛
寒冷夜空中最亮的
星星

从遥远的家乡丹麦开始
在寒冷中旅行
经历了那么多个寒暑
还未曾遇到过那双眼睛
给了他归宿
他叫她“温暖”

他从她的族人中娶了她
一个隆重的爱斯基摩婚礼
冰天雪地里
他把他的“温暖”
揽入怀中
她给了他一个女人能给出的
所有温暖和馨香

他教她识字
这个习惯沉默的温暖的女人
用柔软的口音
开始讲不成句子的话
她微笑
她不谈爱情

他答应她
一个丹麦式的婚礼
新娘头戴美丽的
郁金香花冠
她问 郁金香是什么样

她知道各样办法对付寒冷
她随着他走上了
探险的归途
在茫茫的雪原中
行走了不知多少天
他们迷了路
只有他和他的爱斯基摩女人
食物没有了
冰天雪地
只有冰天雪地

那个夜里
他的“温暖”变得异常虚弱
她仍用柔软的口音告诉他
他们已经走上了正确的方向
请不要放弃

天亮的时候
她的身影不见了
有她御寒的衣服
和一个星期的食物
-----她为他省下的

这个知道如何在寒冷中生存的女人
留下了字
“接着再走一个星期
就可以出去
我把生命归在你的生命里
请你珍惜”

他疯了
狂奔在雪地寻找她
不远处
只有她
冻僵的身体
紧闭着她永远不再睁开的
美丽的眼睛

就在当夜
他看到了罕见的极光
恢宏壮观得让他颤栗
他对着极光跪下来
他知道

在那里

他听到了
他的爱斯基摩女人
他的“温暖”
把生命归入了他的生命
要他珍惜
……..


每年, 郁金香开得最美的时候
他会编一个花冠
因为他答应了她
一个丹麦式的婚礼
她会来
他看到
他的新娘头戴美丽的
郁金香花冠

**丹麦婚礼的风俗是新娘头戴郁金香花花冠

2005.5.26


2006-9-17 17:05
博客   编辑  引用

lucy

#2  

诗很美。

现在好象一般是不用爱斯基摩(ESKIMO)这个词的,因为有的会说这是贬意:吃生肉的人。而用因钮特(INUIT)这个词。

我有一个好朋友曾在北边教过INUIT孩子。其实他们现在也吃RAW MEAT。也许更健康,因为那儿没有污染。

In Inuktitut, the language of the Inuit people, "Inuit" means "the people". The English word "Eskimo" is of uncertain origins, but most likely derives from an Algonquian language. It is widely believed to mean "eater of raw meat", although this meaning is disputed. Many Inuit consider the word Eskimo offensive.


2006-9-17 22:13
博客  资料  短信   编辑  引用

seeyourlight


#3  

谢谢Lucy.
我不知道"爱斯基摩"这个词有贬意, 一直这样用. 觉得这个词在音韵上比"因钮特"要好.
这次就不改了. 谢谢你给的信息.


2006-9-18 08:46
博客   编辑  引用

thesunlover

#4  

不懂了。既然被告知这个词有贬义,为什么还要坚持错误呢?

为了音韵牺牲词义吗?况且感觉音韵好,不过是因为习惯成自然了吧。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2006-9-18 09:26
博客  资料  短信   编辑  引用

seeyourlight


#5  

这不是一个错误.
词有没有贬意, 要看用词的人.
词汇的意义是用出来的, 不是谁先规定了它的贬意, 褒意.
词是先用, 然后才收进词典的,而且词的含义,用法都不断地改变.
过二十年, "爱斯基摩"这个词可能又有褒意了, 我还再改过来吗?


2006-9-18 11:03
博客   编辑  引用

冬日之光


#6  

好像记得普希金在诗中也是用的"因钮特"人。


2006-9-18 11:29
博客   编辑  引用

seeyourlight


#7  

谢谢冬日之光!
普希金在俄语中用这个词的时候, 一定有他的考虑.


2006-9-18 11:32
博客   编辑  引用

thesunlover

#8  

我的上一帖自己删了,只是希望你能谦虚点。;)

这帖如果还需要删,麻烦你去请先磨来吧。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2006-9-18 11:59
博客  资料  短信   编辑  引用

seeyourlight


#9  

还是自己管好自己吧, 不要对别人寄什么希望.
骄傲的人就见不得别人骄傲, 比如我.


2006-9-18 12:03
博客   编辑  引用

lucy

#10  

不好意思。 就这样挺好的。 其实现在一却都有些矫枉过正。 我只是想卖弄一下!

我的朋友在很远的北边教过他们的孩子。 她给我讲过好多故事。 对了, 等周末有空, 我会找些故事讲给你们听。


2006-9-18 16:48
博客  资料  短信   编辑  引用

seeyourlight


#11  

谢谢Lucy, 谢谢你的信息.
其实,我有什么信息也总是喜欢告诉别人, 真希望别人别以为我是卖弄
有空了,多给我们讲讲这些"遥远的故事".


2006-9-18 16:54
博客   编辑  引用

兰若

#12  

这首诗,我真实的感受是,情节比较感人,不过就语言与音韵来说,谈不上好。


2006-9-18 23:28
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

pugongying

#13  



引用:
Originally posted by seeyourlight at 2006-9-18 05:03 PM:
还是自己管好自己吧, 不要对别人寄什么希望.
骄傲的人就见不得别人骄傲, 比如我.

见光,爱阳,我最爱看你们二位斗嘴仗,
光的锋利只有在阳下才表现出来。
回头再读诗。


2006-9-19 02:28
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

seeyourlight


#14  

谢谢兰若. 这个故事是很小的时候从一个连环画中看来的, 真的很感动我.
那段时间这个故事总在脑子里, 就把它写出来了. 写叙事诗我也是在尝试. 这一首我自己还是挺满意的.(不严格要求自己)

蒲公英好, 从海滨我们就一直打, 他从来没有赢过. 可他还老打, 哎, 也许什么时候让他赢一次吧.


2006-9-19 08:27
博客   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »