首页小说界诗苑散文天地纪实录文史哲艺术之声综合类侃山闲聊图库书市文摘伊甸窗
游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: [原创] 双语诗〈角〉及〈七月午后〉 上一主题 | 下一主题
非马

#1  [原创] 双语诗〈角〉及〈七月午后〉

双语诗〈角〉及〈七月午后〉发表于《新大陸诗双月刊》2018年2月164期



〈角〉



造成之后

神曾把玩終日爱不忍释

将它抚摸得光滑洁润

晶莹夺目



又恐凡俗的手沾污了它

便教挨近的人

时时感到

它如矛的锋尖

正定定对准

他的脅下





ANTLERS



At creation

God loves antlers so much

that all day he polishes them

smooth and shiny



Lest these horns be sullied

by clumsy hands

He lets anyone nearby

constantly feel the existence

of their pointy tips





七月午后



金色蒸腾的阳光

把七月的午后

鼓胀成一个

密不通风的透明气球



一只蝉在枝头直叫

出去—

出去——



有针的蜜蜂

却只顾营营嗡嗡

从一朵花

到另一朵花





A JULY AFTERNOON



filled with hot summer air

the July afternoon

becomes a bulging transparent

balloon



in the treetop a cicada cries

let me out…

let me out…



while the bees with stingers

are too occupied with their own

business

buzzing from one flower

to another

第  1 幅

第  2 幅


2018-2-3 18:06
博客  资料  信箱  主页  短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »

首页小说界诗苑散文天地纪实录文史哲艺术之声综合类侃山闲聊图库书市文摘伊甸窗