首页小说界诗苑散文天地纪实录文史哲艺术之声综合类侃山闲聊图库书市文摘伊甸窗
游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 翻译问题请教 上一主题 | 下一主题
thesunlover

#1  翻译问题请教

请教哪里可以找到高质量的中译英翻译?我想网上能找到的翻译公司只能做商业或学术文字翻译,文学作品翻译应该不是他们所擅长。

谢谢!



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2017-9-22 22:49
博客  资料  短信   编辑  引用

fanghuzhai

#2  

许渊冲


2017-9-25 10:36
博客  资料  短信   编辑  引用

小忍

#3  



引用:
Originally posted by thesunlover at 2017-9-22 10:49 PM:
请教哪里可以找到高质量的中译英翻译?我想网上能找到的翻译公司只能做商业或学术文字翻译,文学作品翻译应该不是他们所擅长。

谢谢!

Me!

If there is good pay! :-)



忍,一忍,三忍,无忍,不忍,小不忍,忍无可忍,小忍一傲,再忍一会,心恕,模糊数学,Impeach Obama,笨猴猴,折腾,不折腾,心刀一闪,心字头上一把刀,

2017-9-25 10:51
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用

thesunlover

#4  

许老年事已高,就不麻烦他老人家了吧。

引用:
Originally posted by fanghuzhai at 2017-9-25 10:36:
许渊冲




因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2017-9-25 20:32
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#5  

唯才是举。请问你有译作出版并获好评吗?我的东东文学性较强,翻好可不容易。

引用:
Originally posted by 小忍 at 2017-9-25 10:51:
Me!
If there is good pay! :-)




因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2017-9-25 20:35
博客  资料  短信   编辑  引用

小忍

#6  



引用:
Originally posted by thesunlover at 2017-9-25 08:35 PM:
唯才是举。请问你有译作出版并获好评吗?我的东东文学性较强,翻好可不容易。


哎, 我以为英翻中。

我的英翻中更强。越难,大家越翻不出(比如普鲁斯特),越是我的拿手。也善于翻译英文诗歌。



忍,一忍,三忍,无忍,不忍,小不忍,忍无可忍,小忍一傲,再忍一会,心恕,模糊数学,Impeach Obama,笨猴猴,折腾,不折腾,心刀一闪,心字头上一把刀,

2017-9-25 23:09
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用

thesunlover

#7  

当然是中译英。估计很难找到合适的人。


2017-9-30 22:36
博客  资料  短信   编辑  引用

小草

#8  

爱阳君,在你这个论坛里,方先生,徐教授,廖博士,还有海外逸士,他们可是个个身怀绝技,应该能胜任翻译你的大作的吧...


2017-10-1 18:21
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用

小草

#9  



引用:
Originally posted by thesunlover at 2017-10-1 03:36 AM:
当然是中译英。估计很难找到合适的人。

其实,高手在人间...不过实在找不到的话,那你老为什么不自己动手呢?让别人翻译你的大作,你如不懂英文,那也就算啦,可是你又偏偏精通,这就难啦,是不是?呵呵呵


2017-10-1 18:24
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用

小草

#10  



引用:
Originally posted by thesunlover at 2017-10-1 03:36 AM:
当然是中译英。估计很难找到合适的人。

小忍同学能毛遂自荐,一定有其过人之处,为什么不可以给他一个机会呢?年青人应该给予机会...


2017-10-1 19:06
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用

thesunlover

#11  

几位高人哪里请得动呀,请得动恐怕也付不起。

引用:
Originally posted by 小草 at 2017-10-1 18:21:
爱阳君,在你这个论坛里,方先生,徐教授,廖博士,还有海外逸士,他们可是个个身怀绝技,应该能胜任翻译你的大作的吧...




因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2017-10-2 21:54
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#12  

汗颜了,我英文只是粗通,更大问题是没时间整它,汉语写作计划太多。已经完成的文字就有50万,全部译成英文不是个小工程。

引用:
Originally posted by 小草 at 2017-10-1 18:24:
其实,高手在人间...不过实在找不到的话,那你老为什么不自己动手呢?让别人翻译你的大作,你如不懂英文,那也就算啦,可是你又偏偏精通,这就难啦,是不是?呵呵呵




因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2017-10-2 21:59
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#13  

当然给TA机会了,请TA翻译一小篇做样本吧。

我还想找在北美出生的 ABC, CBC 呢,他们第一语言英文好,翻译速度会快些,也是一个锻炼的机会。

引用:
Originally posted by 小草 at 2017-10-1 19:06:
小忍同学能毛遂自荐,一定有其过人之处,为什么不可以给他一个机会呢?年青人应该给予机会...




因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2017-10-2 22:04
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#14  

谈到报酬:我觉得版权分成比较好,但译者需要对原作有充分信心。一笔买断当然也可以,但是数目大了作者会有问题。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2017-10-2 22:06
博客  资料  短信   编辑  引用

小草

#15  

爱阳君,你过谦了,呵呵呵,没时间也许是个事实。你问过人家了?你没问过怎么会知道别人不愿意? 请 ABC 或 CBC 来翻译你的大作估计不会是英文的问题。。。


2017-10-4 16:29
博客  资料  信箱  短信   编辑  引用

« 上一主题 侃山闲聊 下一主题 »

首页小说界诗苑散文天地纪实录文史哲艺术之声综合类侃山闲聊图库书市文摘伊甸窗