首页小说界诗苑散文天地纪实录文史哲艺术之声综合类侃山闲聊图库书市文摘伊甸窗
游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: [原创] 分析杨绛先生翻译的【生与死】 上一主题 | 下一主题
Xiaoman

#1  [原创] 分析杨绛先生翻译的【生与死】

I Strove With None - Poem by Walter Savage Landor    这是杨先生的翻译:


     我和谁都不争,和谁争我都不屑;

  我爱大自然,其次就是艺术;

  我双手烤着生命之火取暖;

  火萎了,我也准备走了。

Source 来源: http://www.chinanews.com/cul/2016/05-27/7885861.shtml

原诗

I Strove With None - Poem by Walter Savage Landor

I strove with none, for none was worth my strife.
Nature I loved and, next to Nature, Art:
I warm'd both hands before the fire of life;
It sinks, and I am ready to depart.  


原诗分析,翻译:




1. 原诗的形式是齐整的:四行,每行十个音节,押尾韵。

2. Strove with none,是不与任何东西相争的意思。主要指人,也即社会,与下面的大自然和艺术相对。

3. 第二行是第一行的递进,说明他为什么与世无争,因为他爱的是自然和艺术。因为第二行是第一行的加强,所以我用“我爱的是……”来译,以便它与第一行相联系。

4. 第三行在第一、二行的基础上,更进一步说出他为什么与世无争,因为有“生命之火温暖他的双手”,他可以用自己的双手做自己喜欢的事。

5. 前面三行都是过去时,第四行现在时,说的是现在。it sinks不能译成“火萎了”,读者虽然能够理解,但“萎”从不用来描写火。既然火在sinks,那就是渐渐地在熄灭,所以我把它译成“这火将熄”。



原诗的形式:

I strove with none; for none was worth my strife;

Nature I loved, and, next to Nature, Art;

I warmed both hands before the fire of life;

It sinks, and I am ready to depart.

我与世无争,与世相争我不屑。

我爱的是大自然,其次是艺术;

我用生命之火温暖了我的双手;

这火将熄,我已随时准备离去。



拆分后的形式:

I strove with none,

For none was worth my strife.

Nature I loved and,

Next to Nature, Art;

I warm'd both hands before the fire of life;

It sinks,

And I am ready to depart.

我与世无争,

与世相争我不屑。

我爱的是大自然,

其次是艺术;

我用生命之火温暖了我的双手;

这火将熄,

我已随时准备离去。



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2016-5-31 19:52
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#2  

狮子王  (Parody just for fun)


I compete with none,'cause I won't be beat,
Pacing I love,next to pacing, roaring.
On the throne,it is me who takes the seat,
I am me, nobody else,the Lion King.

我不与人争,因为我已独步天下,
我喜欢踱步,除了踱步就是咆哮。
宝座上,我正襟危坐,不怒而威,
我就是我,舍我其谁,狮子大王。

文/刘小曼  May 31, 2016


2016-5-31 19:52
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#3  

牧羊姑娘



I fight with none; for none was worth my fight.

reading I loved, and next to reading, sleep:

I washed my  face and  then turned off the light,

Tomorrow a lot to do: herd horses and  sheep.

我不与人吵,与谁吵我都不屑;

我爱的是看书,其次就是睡觉,

在关灯入睡之前,我去洗了脸。

明天很多事要做:牧羊, 放马。

文/刘小曼  May 31, 2016


2016-5-31 20:13
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 纪实录 下一主题 »

首页小说界诗苑散文天地纪实录文史哲艺术之声综合类侃山闲聊图库书市文摘伊甸窗