游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: [原创] A Parody of Pied Beauty (For fun) 上一主题 | 下一主题
Xiaoman

#1  [原创] A Parody of Pied Beauty (For fun)

A Parody of Pied Beauty

Glory be to those for Internet beautiful things ----
For some users can freely, happily blow cow;
For some can discuss the techniques of how to swim;
Fresh in chat room, beautiful life in falls; novice sings;
In winter, talk about snow — fold, fallow, and plough;
In spring, talk about garden gear, dig and trim.
All things in the forums, can be funny, weird, strange;
Whatever is pickled, edible (who knows how?)
With tears, laughter; sweet, sour; puzzle, dim;
Those who created it will continue to improve and change:
Praise them.

赞美他们为互联网添缤纷色彩--
一些人们可以自由欢快地吹牛,
一些人可以讨论如何学习游泳的技巧;
新鲜的聊天室,活在美丽的秋天,新手高歌;
在冬季,聊雪的事情,堆拢,懒理, 或铲;
在春天,各种工具, 锄挖和修剪。

所有在论坛的事情,
可以是有趣的,怪诞的,甚至是莫名其妙的;
腌制的无论什么都可以吃?(谁知道过程如何?)
泪水,笑声,酸甜,疑惑,黯淡;
发明互联网的人啊将继续改良和改变;
赞美他们!

Writer: XM March 15, 2015




原诗:
Pied Beauty by Gerald Manley Hopkins



Glory be to God for dappled things —
  For skies of couple-colour as a brinded cow;
      For rose-moles all in stipple upon trout that swim;
Fresh-firecoal chestnut-falls; finches' wings;
    Landscape plotted and pieced — fold, fallow, and plough;
      And áll trádes, their gear and tackle and trim.

All things counter, original, spare, strange;
    Whatever is fickle, freckled (who knows how?)
      With swift, slow; sweet, sour; adazzle, dim;
He fathers-forth whose beauty is past change:
                  Praise him.



使君才气卷波澜。与把好诗再译
2015-4-27 11:04
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »