游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: [原创] I Love You, Much Sorrow (中英双语) 上一主题 | 下一主题
Xiaoman

#1  [原创] I Love You, Much Sorrow (中英双语)

窗外雁鸣停不了,
平添我烦恼。
九月未到起秋风,
惆怅萧条景象眼眸中。
每到秋来花不再,
宿命谁能改?
问君心内几多愁,
前程未知如海市蜃楼。



The sounds of geese last so long outside my window,

And that for no reason gives me much woe.

Autumn winds blow even before September,

The depressed and melancholy scene in my eye is a heartbreaker.

Flowers wither every time when fall arrives quietly,

And who can change their destiny?

If you ask me how much sorrow I have in my heart,

Let me tell you: my unknown future looks like a mirage.


August, 2014


(Notes: I wrote this in Chinese first and then translated into English. Background:
it is not yet September, and seeing the early autumn scene and hearing the
sounds of geese I think of my future. I am not so optimistic about my
future which looks like a mirage to me at the moment... The famous Much Sorrow
was written by Li Yu who was the third ruler of the Southern Tang
state during imperial China's Five Dynasties and Ten Kingdoms period.


2015-4-14 07:18
博客  资料  短信   编辑  引用

fanghuzhai

#2  

自写自译, 我也搞过一些。呵呵。


2015-4-14 10:26
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#3  

多谢方老师留言。 方老师博客好文如潮。刚拜读过【公车见美女有感】和【网恋】 , 好诗,好文! 还有那篇古文英译,晚上有空再来学习。


2015-4-14 10:58
博客  资料  短信   编辑  引用

xyy

#4  

  填詞還得照顧平仄。



千江漁翁,泠然御風。手揮無絃,目送歸鴻。
2015-4-14 13:23
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#5  

谢谢XYY 老师留言指点,老师所言的是。


2015-4-15 06:29
博客  资料  短信   编辑  引用

Xiaoman

#6  

I Love You  (初次学写汉语十四行诗,然后翻译成的英语)



I love you in a way of feeling hopeless,
As if mice which love rice in a covered jug.
As if ants love honey in a sealed jar,
Such love how can I express?
My love to you lasts long never overnight,
As a small stream flowing far.
As grass on the prairie being played by a single spark,
As spring rain moistening things, then surging like the tide.
Is it my love that makes you feel overwhelmed?
So you start to retreat and run away?
How many people as crazy as me are there in the world?
Is it me who worries about trouble all the way?
Dandelions may be gone at any time with the wind,
But I want to catch your heart tight don't let you go away.
我爱你,爱得这样无奈,
像老鼠爱着缸里的大米。
像蚂蚁爱着罐里的蜂蜜,
这样的爱我如何去表白?
我爱你不是一夜春风来,
是细水长流到天荒地老。
是星星之火离离原上草,
是春雨润物又心潮澎湃。
是否我的热情让你难受?
所以对我开始东躲西逃。
痴情如我世间几个能够?
难道一直是我自寻烦恼?
蒲公英可随时随风飘走,
我想把你的心紧紧抓牢。

(Originally I thought loving a person is to capture his heart and make him love me back. He didn't know that I had a crush on him and then I loved him more than he loved me. He was my first love.
You will feel pain when you love someone who doesn't love you back the way you love him. I wrote this in Chinese first and then translated into English. There are 10 characters in each line of the Chinese version, and the rhyming scheme is abba,abba,cdcdcd March 24, 2015)


2015-4-17 12:15
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »