游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 夢江南(唐)溫庭筠 上一主题 | 下一主题
Xiaoman

#1  要翻译成洋人看得懂的

要翻译成洋人看得懂的。 不应该只是翻译给中国人看。 试反过来,洋人把洋文翻译成汉语,如果不按老中写诗习惯,我们老中看着会感别扭的。

举个例子,我写的【洛阳才子】---当然,我不认为自己写得很好,  因为我不研究国语的平仄,我用粤语,有时客家话来念。但英文部分要让洋人看懂, 中文部分让中国人看懂。



http://www.writingforums.com/threads/158295-The-Talented-Poet

怎么海老师最近不写诗词了呢? 我希望看到这里有更多双语诗专家来讨论。


2015-7-20 17:26
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »