游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 由“聽”而“听”為哪樁? 上一主题 | 下一主题
xyy

#1  由“聽”而“听”為哪樁?

【由“聽”而“听”為哪樁?】

  由22筆的“聽”字,到7筆的“听”字,不可謂不簡化也。然而,由“耳”聽,到“口”聽,不可謂不荒唐也。其中的“九曲十八彎”,真的是一言難盡矣。

  先說“听”字。有人認為,“听”是個新字,乃為簡化“聽”字應運而生。其實不然。“听”字古已有之(想起了姜瑜說的“XX島自古以來就是‘中華人民共和國’的神聖領土”,一哂),至少在唐宋詩文中,每有所見。再早的南朝(梁)劉峻《廣絕交論》中就有“主人听然而笑曰……”云云。

  不過,古“听”字不讀ting,而讀yin,從口從斤,嘻笑也。從口,指嘻笑發自人之口;從斤,形聲又形義,歡樂也。原來古“斤”字亦讀xin和yin。讀xin,如見諸“昕、欣、忻”等。讀yin,如見諸“沂、圻、釿”等。……總之,古“听”字讀yin,“听听”,言人之歡笑聲也。諧音之“狺狺”一詞,那就專指犬吠了。

  那麼,古“听yin”字怎麼就變成了今“听ting”字呢?這裡是一個“借屍還魂”的故事。古“听yin”字雖然用得比較少,但是尚未變“屍”,卻被別人一把搶去“還魂”了(借屍還魂的漢字很多)。這裡搶“屍”者誰?外來語也。

  上世紀初,西風東漸,漢語急需譯音字。拿破侖給士兵發放口糧,為了防止食物變質,特意把食物裝在鐵盒子裡。這種鐵盒子,後來就發展成罐頭。罐頭由“馬口鐵”製成,馬口鐵是鍍了錫的薄鐵片。錫的拉丁文是Stannum,英文叫tin。一罐沙丁魚,英文就叫a tin of sardines(美國英語常說a can of sardines)。這“tin”如需音譯,就得找一個對應的漢字。然而,在現代國語中,沒有直接讀tin或din的實用漢字。如何是好?

  找來找去,就動起了古“听yin”字的腦筋。蓋“听”字易認易寫,右“斤”是稱重單位,便於計量;左“口”是量詞,便於計數。於是借此古“屍”還了個“洋”魂。換句話說,中國的古“听yin”字因緣際會,煥發出了革命青春,立刻成為“tin”的譯音字。一個合理的推測是,這件事應該起源於某個買辦洋行,或者某個店家,是典型的“自下而上”改革舉措。

  自此,人們常說:一听tin黃油,兩听tin奶粉。不過現代人“口味”不同了,更習慣說“一罐黃油,兩罐奶粉”。請注意,這裡“听”的左“口”已經不是人之口,而是罐頭的計量單位了。我們常說,一口山塘、兩口水井、三口魚缸、四口鐵鍋。它們的共同點是,有邊緣、口兒朝天的物件,就像打開了口的沙丁魚罐頭。

  再說“聽”字。聽(tīng),從壬(tìng)聲,從耳德(通得),耳有所得,即感受聲音也。“聽”字筆劃多,1956年搞漢字簡化時,“聽”字便首當其衝。諧音字“听tin”立即雀屏中選,納入了“同音字歸併”的範疇,一拍即合,毫無懸念地成了“聽”的簡體字。至於該用“耳”聽,還是“口”聽,根本不在思慮範圍之內,當事人早就“腦衝血”了,蓋因一切改革皆“為毛澤東的‘漢字拼音化’鋪路”來著。試想,等將來漢字變成了洋碼字,咱“臉”都沒有了,誰還在乎用“耳”聽還是用“口”聽啊?補充一點,自從“聽”簡化為“听”後,一听tin黃油,就自動變成一听ting黃油了。

  誰能逆料,雄心勃勃的文字改革,只簡化了一次筆劃,便戛然而止了。1977年華國鋒的“第二次漢字簡化方案”,本來並非一無是處,但是倒髒水時,就順便把嬰兒也一起給倒掉了。而毛澤東的“一簡”呢,無論良莠,全數保留如儀。這種現象,我喜歡稱之為“爛尾樓”。本來計劃建造十層高樓,因為研判不足,倉促上馬,造了第一層就熄火了。到現在呢,上,上不了,拆,丟面子。只好“西風殘照,漢家陵闕”了。當然,輿論是中央臺的,我們的臉不必化妝,照樣可以上臺高唱:幾十年來,“一簡”為社會主義革命和建設,添磚加瓦,功勛卓著,為中華民族的復興大業,做出了不可磨滅的偉大貢獻。云云。

  中國人民如有意為簡化字“听”爭回一點面子,不妨把“听”中之“口”偷偷地改為“耳”字可也。



千江漁翁,泠然御風。手揮無絃,目送歸鴻。
2011-9-15 17:02
博客  资料  短信   编辑  引用

海外逸士

#2  

好帖。知識性強。


2011-9-16 09:31
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

冬雪儿

#3  

XYY老师好文!要细读。

啊,将听中的“口”改成“耳”?还真不好改。首先电脑键盘就不支持。


2011-9-16 11:58
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

xyy

#4  

  我也就這麼一說,別花時間去细读了。



千江漁翁,泠然御風。手揮無絃,目送歸鴻。
2011-9-16 16:19
博客  资料  短信   编辑  引用

xyy

#5  

  雪兒說,電腦鍵盤上找不到﹝耳斤﹞字。那還不如用手寫好。電腦有得有失,前兩天這兒鬧故障,損失慘重。最後還得靠人腦,挽回部份損失。

  可雪兒給了我一個啟示。我突然想到,1956年搞漢字簡化時,至少另有一字,比“听”字更有資格做“聽”的簡化字。那就是“耵ding”字。“耵”字不單用,合成詞“耵聹”專指耳垢。“耵”字8筆,祇比“听”多了一筆。單用時不妨讀ting,這在多音字中最是常見形式。當然,我不是主張以“耵”代“聽”,祇是說,“耵”比“听”更合理些。



千江漁翁,泠然御風。手揮無絃,目送歸鴻。
2011-9-22 15:23
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 文史哲 下一主题 »