游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 略萨:怎样才能成为真正的作家及小说创作技巧 上一主题 | 下一主题
冬雪儿

#1  

巴尔加斯·略萨:我不能设想未写作的生涯

伊莎贝尔·文森特文/方军译


2007年8月27日,加拿大记者、作家伊莎贝尔·文森特采访了马里奥·巴尔加斯·略萨。当时略萨71岁,大多数时间居住在西班牙。
  
文学爱好无法矫正

  伊莎贝尔·文森特:最近你回到拉美,特别是巴西,为你的第一本长篇小说《城市与狗》重新出版做推广。当初是什么促使你写这部小说,它对你的其他作品以及观点有什么影响?

  巴尔加斯·略萨:这部小说讲述的是我早年在秘鲁的莱昂西奥·普拉多军事学校读书时的经历。小时候,我得到母亲和外祖父母的精心呵护。当我初次离家去军事学校读书时,现实给我带来令人痛苦的冲击。军校是一个真真正正的秘鲁的缩影,包含着存在于秘鲁社会中的一切怨怒与偏见。这里有来自各个社会阶层的学员,全都必须服从军队的戒律。对我来说,这是全新的体验,在许多方面给我造成了极端的心理创伤。

  同时,这种经历对我来说格外重要,因为正是在那里,我第一次发现独裁与专制,并对之产生了从心理到生理的厌恶。送我进军校,这是我父亲的主意,他觉得这样可以“矫正”我对文学的爱好,结果却只是为我的第一本书提供了丰富的材料。

  伊莎贝尔·文森特:专制独裁是你的作品中不断涉及的一个主题。除了《城市与狗》,7年前(2000年),你在《公羊的节日》一书中又回到这个主题。

  书中你写到统治了多米尼加共和国31年的独裁者拉斐尔·特鲁希略的最后岁月。拉丁美洲的地平线上总是不乏极权统治者的身影,但在过去十几年来,民主似乎终于在这片土地上扎下了根。

  但是近年来似乎又出现了回潮,特别是1998年乌戈·查韦斯当选委内瑞拉总统。他试图控制整个拉美地区的选举,作为一个世界主要产油国的领导人,一年有300亿美元供其支配。今天的拉美,在多大程度上感受到他的影响力?

  巴尔加斯·略萨:我极度憎恶专制与独裁,不管它们是来自左翼,还是来自右翼。右翼独裁者奥古斯托·皮诺切特在智利当权时,我对他没有丝毫好感。在委内瑞拉,乌戈·查韦斯是左翼独裁者的典型,但他已经是一头恐龙了。他非常危险,但我认为他不再拥有他想要拥有的影响力。

  在秘鲁、哥伦比亚、墨西哥,他试图影响大选的结果,支持左派民粹主义者上台,但没能成功。在巴西,他试图影响卢拉。不过卢拉尽管口头上会说些查韦斯的好话,却并不会按照查韦斯的想法去做。卢拉走的是他自己的路,他是拉美进步左翼的典型。实际上,卢拉保持着非常强硬的财政政策,并且和美国维持了良好的关系,这一点是查韦斯明确表示憎恨的。查韦斯想要控制南美洲的努力正在失败。两年前(2005年),他在玻利维亚成功地让埃沃·莫拉莱斯当选总统,但其他的左翼政府压根就没有追随他的计划。它们只是动动嘴皮子,实际上干的事儿和说的大不一样。它们正在贯彻自由市场的改革,抑制支出。这可不是查韦斯要的模式。

  然而,查韦斯模式非常容易引起恐慌,特别是在那些和公民自由息息相关的领域。查韦斯最近关闭了委内瑞拉的反对派电台,随后让超过30家广告公司噤声。难道你没有看到,在拉丁美洲,在这片直到20年前还主要被强制性的军政府统治的土地上,发生这样的事情,是一个多么可怕而危险的预兆?

  查韦斯关闭加拉加斯广播电视台(Radio Caracas Television)—其手段是,不给RCTV的广播许可证续牌—只会激起民众对他的反感。压制这家广播公司,是查韦斯政治生涯中犯下的一个巨大的战术错误。大学是左翼力量的传统据点,然而,即使在大学,查韦斯的这一做法也得不到支持。委内瑞拉人广泛指责他的政策,传媒也纷纷反对他。

  甚至整个拉美的中左派政府也非常明确地表示,他们不喜欢也不支持审查制度。查韦斯正在退缩。他的说服力正在减弱。
  古巴不是拉美的典型

  伊莎贝尔·文森特:查韦斯将布什总统称为“恶魔”,和朝鲜、伊朗等美国的敌人结为盟友,你不得不承认他在拉美有着很大的影响力。

  巴尔加斯·略萨:我同意,情况看起来很糟糕。查韦斯真正的麻烦之处在于他有钱,有用石油换来的美元。他能够使用大量的资金来达到目的。他将会毁掉委内瑞拉的经济,他正在用石油美元收买其他政府,令拉美地区陷入动荡。他是一个危险人物,但我认为他对RCTV的所作所为是一个严重的政治错误。

  对于这件事儿,整个拉美地区毫无异议,全都发出谴责,不仅仅是右派,也有左派,并且为数不少。

  伊莎贝尔·文森特:你对尼加拉瓜的局势怎么看,桑地诺民族解放阵线的领袖丹尼尔·奥尔特加刚刚在查韦斯的援助下再度当选为总统?

  巴尔加斯·略萨:为了取悦查韦斯,奥尔特加说了一些愚蠢的话,但他不会做愚蠢的事儿。他没有牺牲他和美国的关系。他说他想要和华盛顿建立“互相尊重”的关系,迄今为止,他还是尊重私有产权的,并且正在紧缩财政。我们大可静观其变。我不认为他是查韦斯的傀儡。他花言巧语不少,说起话来很疯狂,但实际上做的都很实用主义。

  伊莎贝尔·文森特:那么古巴呢?古巴革命的未来如何?如今它的领袖菲德尔·卡斯特罗健康状况不佳,已经退居二线。你是否认为,卡斯特罗已经意识到,古巴革命前景堪忧?特别是随着掌握政权的老一代游击队战士逐渐死去,这种感觉会尤其强烈?你是否认为这让卡斯特罗想到他自己也不久于人世,也许古巴革命就要随着他的死而人亡政息?

  巴尔加斯·略萨:我们都知道古巴正在发生的事儿。那已经是史前史了。他必须得不断出现在电视中,还得让查韦斯站到他那一边。但是,眼下我们真正见证的是,古巴革命的终结。它会随着卡斯特罗的逝去而消亡,最重要的是这个国家的转变—这才是世界应该聚焦之处:在他死后,如何让古巴人民过上更好的生活,如何重建崩溃的经济?

  让我们帮助古巴经历这转变,就像当年世界帮助西班牙在佛朗哥死去后、智利在皮诺切特倒台后顺利度过转型期。我认为古巴不再是拉美的典型。其实说真的,它从来都不是。

  不谈加西亚·马尔克斯

  伊莎贝尔·文森特:你是哪种类型的作家?当你写一本书时,你会为之着魔吗?

  巴尔加斯·略萨:我对他人的作品比对自己的作品有更好的判断力(1971年,他写了一部关于加西亚·马尔克斯的大部头论着,题为《弑神者历史》)。当我感到自己不再能修正一部作品,觉得自己应该开始做别的事儿,否则就会把这作品搞砸的时候,我就知道,它已经完成了。

  但是,我从来没有过完全彻底的满意。我总是想要继续改进它,但同时,我又不想落入试图令其完美的陷阱中去。那会逐渐变得令人瘫痪。

  伊莎贝尔·文森特:你是否曾经后悔成为一个作家?你是否愿意成为一个政治家,拥有更大的影响力,从而赢得秘鲁的总统选举,并且影响这个国家的进程?

  巴尔加斯·略萨:我喜欢引用福楼拜的说法,“写作是一种生活方式”。在我生命中的某个时间点上,这一选择成为现实。现在,我不能设想另一种未从事写作的生涯。我整个儿这一辈子都作为作家围绕着我的作品打转。

  真的,文学也能具有政治影响力。它让人们对自己生活的世界更加敏感,将他们转变成公民。在好的文学所营造的世界中,读者可以与一个完善、美丽、连贯而合理的世界发生接触,会更加意识到现实世界的缺陷与不足。证据就是,所有的独裁政府无一例外,都试图对文学进行审查,因为那些懂得好文学的人更难对其操控。

  伊莎贝尔·文森特:我们说说拉美的另一位文学巨匠加西亚·马尔克斯如何?你和他曾经是好友,直到1976年在墨西哥你打了他一顿。你和他都没有谈到过这一仇怨,它已经成为当代文学中一场具有传奇色彩的打斗。尽管此后30年你们形同陌路,但你们却拥有共同的文学经纪公司(巴塞罗那的卡门·巴尔塞斯公司),并且最近你同意将你所写的关于加西亚·马尔克斯的书的一部分用作新版《百年孤独》的导言,这本书将在西班牙和整个拉美重新发行。这是否意味着你和加西亚·马尔克斯即将和解?

  巴尔加斯·略萨:我不会回答这个问题。

转载:小卡夫卡博客

 


2010-12-2 10:08
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

thesunlover

#2  

不愧大师言论。受教了。



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2010-12-2 15:55
博客  资料  短信   编辑  引用

xyy

#3  

作者說得非常好,文學創作,有非常通達的道理在。可一旦譯成這樣的中文,道理常常顯得不那麼通達了。我想記住這些大譯者的大名,以便儘快忘掉他們。

皮諾切特,大獨裁者。查韋斯,差一點當上委內瑞拉的土皇帝。他們都是文學創作的敵人。



千江漁翁,泠然御風。手揮無絃,目送歸鴻。
2010-12-3 15:58
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 文史哲 下一主题 »