游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: Andrea Bocelli 带我飞翔 上一主题 | 下一主题
况也

#1  Andrea Bocelli 带我飞翔

你扣上眼帘
让我的视觉隐入
宁彻如谷的夜幕
一对莺翼,在你唇上启开,轻轻
将我带离崖边

空谷升起的声息
托起夜露晶莹的盘旋
星光滑过腹背
神经节上的钮扣,一颗颗松脱
当一抹飞来的月色
置换了额头上的尘烟
我已抖落
口袋中所有的石头

我失重的身躯
沿着你的声线扶摇
穿行于一个
夜色渐稀的梯度
曙光开始   在我睫上化开
流上脸庞,肩头,灌入
我空无一物的灵体
怎样
一个清晨啊

浪尖    透明着空气的颤栗
麦穗    辉煌起太阳的激昂
所有的飞扬,都是你给我插上的翅膀
所有的华美,都是你的
眼神

你的双眸
吞噬了所有的黑夜
所以你的歌喉
流淌出整个光谱上的明亮

第 1 幅


2006-7-18 00:41
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#2  



2006-7-18 08:00
博客  资料  短信   编辑  引用

况也

#3  

为力, 谢谢令克. 我真孤陋寡闻, Bocelli竟拥有这么强的中国欣赏者阵容, 我现在
也算迟到的一份子了. 前天才偶尔在图书馆见到他的CD, 一听为之倾倒, 逐成此诗, 比较粗糙, 慢慢再改改看.


2006-7-18 08:54
博客  资料  短信   编辑  引用

weili

#4  

我在电视上看到他专辑演唱,的确感动人心。也谢谢你。

是有点粗糙, 先自己改吧。:)


2006-7-18 09:10
博客  资料  短信   编辑  引用

冷热

#5  

他的CD我有两盘,一度时间我反复听,揣摸这个盲人是如何用心灵感受光明的。


2006-7-18 09:22
博客  资料  短信   编辑  引用

杜欣欣

#6  

昨夜,读你贴的时候,正在听他和sarah brightman 的album’time to say goodbye', 今天在网上找到了  Lyrics:

Time to say goodbye
Sarah:
When I'm alone I dream of the horizon and words fail me.
There is no light in a room where there is no sun
and there is no sun if you're not here with me, with me.
From every window unfurls my heart the heart that you have won.
Into me you've poured the light,
the light that you found by the side of the road.


Time to say goodbye.
Places that I've never seen or experienced with you.
Now I shall, I'll sail with you upon ships across the seas,
seas that exist no more,
it's time to say goodbye.


Andrea:
When you're far away I dream of the horizon and words fail me.
And of course I know that you're with me, with me.
You, my moon, you are with me.
My sun, you're here with me with me, with me, with me.


Time to say goodbye.
Places that I've never seen or experienced with you.
Now I shall, I'll sail with you upon ships across the seas,
seas that exist no more,


Both:
I'll revive them with you.
I'll go with you upon ships across the seas,
seas that exist no more,
I'll revive them with you.
I'll go with you.


You and me.




Sarah:
Quando sono sola
sogno all'orizzonte
e mancan le parole,
si lo so che non c'è luce
in una stanza quando manca il sole,
se non ci sei tu con me, con me.
Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai accesso,
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada.



Time to say goodbye.     --     Con te partirò.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso sì li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
it's time to say goodbye.     --     con te io li vivrò.



Andrea:
Quando sei lontana
sogno all'orizzonte
e mancan le parole,
e io si lo so
che sei con me, con me,
tu mia luna tu sei qui con me,
mio sole tu sei qui con me,
con me, con me, con me.



Time to say goodbye.     --     Con te partirò.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso sì li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,



Both:
con te io li rivivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
con te io li rivivrò.
Con te partirò



Io con te.


这CD是我女儿2003年圣诞节为我刻的,来年夏天,她就上大学了,‘time to say goodbye'...


2006-7-18 09:24
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

章凝

#7  

电视上不时能见到他,这CD将找来听听。

诗改后将更好。如此写音乐真不错:

我失重的身躯
沿著你的声线扶摇
穿行于一个
夜色渐稀的梯度
曙光开始 在我睫上化开
流上脸庞,肩头,灌入
我空无一物的灵体
怎样
一个清晨啊



我的黑暗是一湖水,我的光明是一条鱼
2006-7-18 11:28
博客  资料  短信   编辑  引用

简杨

#8  

好诗,看来你确实是喜欢他。

Andrea Bocelli好象学过法律。第一次在电视里看见他时,并不知道他是盲人,后来对他产生了兴趣,读了些关于他的介绍,才知道。如果不是失明,不知道他会不会对音乐有那么细腻深刻的体会。

这里有很多在线的Andrea,尽管听:

http://web.wenxuecity.com/Search.php?SubID=music


2006-7-18 15:14
博客  资料  短信   编辑  引用

seeyourlight


#9  

"我已抖落
口袋中所有的石头"
觉得这一句的意象不够好。

谢谢况也介绍这样好的音乐!


2006-7-18 16:13
博客   编辑  引用

况也

#10  

看来我最落伍了,有点大惊小怪哈。迫不及待想拿来分享,成诗仓促,先天不足,既然大家都喜欢Andrea, 就一起帮我改改如何。

解析一下先,这首诗有一个主题也有随意元素,主题是他的盲,他歌声的明亮,以及歌声带给我飞翔的感觉(当时心头确有烦恼想去图书馆排遣一下,结果邂逅Andrea)。第一段写他开头用舒缓的歌声带我放弃视觉进入声乐的佳境;第二段写他用浑厚的中高音带我在宁静的夜之山谷盘旋,我渐渐忘却烦恼(所以有抖落石头一说);第三段写他的歌声开始进入高音区,越来越明亮,我也随之开始振奋,迎来一个感觉上的清晨;第五段,清晨般的新鲜活力感; 最后一段,意犹未尽提升一下(老中的劣根性哈?)。


2006-7-18 21:05
博客  资料  短信   编辑  引用

简杨

#11  

老中的劣根性哈?

笑。其实这一段换一个字就没有这个“劣根性”了:

你用(的)双眸
吞噬了所有的黑夜
所以你的歌喉
流淌出整个光谱上的明亮

这一段:
你扣上眼帘
让我的视觉隐入
(你)宁彻如谷的夜幕
一对莺翼,在你唇上启开,轻轻
将我带离崖边

对别的就没意见了,好诗。


2006-7-18 21:20
博客  资料  短信   编辑  引用

兰若

#12  

诗跟音乐都喜欢! 谢谢况也。这首诗的语言很具质感,仓促俺也喜欢.... Andrea的声线很松弛,即使是高音也没有箭在弦上的感觉。。。说实话我不太喜欢小帕,感觉他的声线有点紧。。。


2006-7-18 22:05
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

况也

#13  

简杨你改得很有道理,谢谢。
兰若,谁是“小帕”?拍瓦落地?真逗。同感,Rocelli 松弛,所以听他唱也身心放松。


2006-7-19 18:26
博客  资料  短信   编辑  引用

兰若

#14  



引用:
Originally posted by 况也 at 2006-7-19 11:26 PM:
简杨你改得很有道理,谢谢。
兰若,谁是“小帕”?拍瓦落地?真逗。同感,Rocelli 松弛,所以听他唱也身心放松。

小帕就是拍瓦落地,嘿嘿。。。。



思无邪.
2006-7-19 21:52
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »