游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 迟到的悼歌 (双语) 上一主题 | 下一主题
非马

#1  迟到的悼歌 (双语)

迟到的悼歌
        —为地震中丧生的学生们而写


早在他们打下不稳固的地基
架上偷工减料的屋梁
粉刷摇摇欲倒的墙壁的时候
我们就该为你们唱悼歌的

而怯懦的我们
却一直保持缄默
直到地震无情的怪手
一下子把校舍推毁
将你们活埋
才来呼天抢地
唱迟到的悼歌



A BELATED DIRGE
      -- for the school students perished in recent earthquakes

we should have sung the dirge for you
when they put down the shaky foundation
propped up the shoddy beams
and whitewashed the cruddy walls

Yet we've cowardly kept our silence
waited for the earthquake to strike
burying you alive
now all we can do is wail
and sing a belated dirge
for you


2010-4-25 11:31
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

廖康

#2  

waitted?

质问

廖康


政府官员的大楼
昂然屹立着。
中学小学的校舍
成片倒塌了。
一个声音低唤着:
救救我吧,我还活着!

我们来救你了,
但我们更要质问:
为什么是幼小的儿女
埋在碎砖烂瓦里呢?
为什么那些官员
还有脸听抢险的赞歌?

家中最好的吃的
不是都留给孩子么?
家中最好的衣服
不是都买给孩子么?
为什么地震中倒塌的
首先是孩子的校舍?

孩子是未来,我们深深懂得。
所以我们要质问:
是什么建筑和官员
在昂然屹立着?
当我们的孩子和未来
在碎砖烂瓦里埋着。

2008年5月16日


2010-4-25 11:50
博客  资料  短信   编辑  引用

非马

#3  



引用:
Originally posted by 廖康 at 2010-4-25 04:50 PM:
waitted?

质问

廖康


政府官员的大楼
昂然屹立着。
中学小学的校舍
成片倒塌了。
一个声音低唤着:
救救我吧,我还活着!

我们来救你了,
但我们更要质问:
为什么是幼小的儿女
埋..

发现这个TYPO后一路改过来, 还没改到这里,倒让你捷足先登了. 谢谢.


2010-4-25 14:54
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

冰花

#4  

质 问

写在“5·12”大地震后的儿童节

【马里兰州】冰花


  偷工减料的建筑商

  我不相信你们张开的大嘴

  能吃得下

  无钢筋的预制板

  夹着一层层

      血肉的三明治

  这些血肉里

  也会有你们自己的孩子


2010-4-25 16:26
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

非马

#5  



引用:
Originally posted by 冰花 at 2010-4-25 09:26 PM:
质 问

写在“5·12”大地震后的儿童节

【马里兰州】冰花


  偷工减料的建筑商

  我不相信你们张开的大嘴

  能吃得下

  无钢筋的预制板

  夹着一层层

      血肉的三明治

..

冰花好!
如果有更多的诗人、作家、知识分子能为孩子们出来质问呼叫一声,这个世界一定会变得更可爱.


2010-4-25 23:40
博客  资料  信箱 主页 短信   编辑  引用

冬雪儿

#6  

感动于诗人专家们为灾区孩子们的呼吁,张杨一种道义。我们同时也要关注身边各种受难的人们,如非马老师所说,那样,世界将会更加美好,温情。


2010-4-26 05:34
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »