游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: 【中译英】卞之琳《断章》 译:卧龙 上一主题 | 下一主题
文英

#1  【中译英】卞之琳《断章》 译:卧龙

断章

            卞之琳
  
你站在桥上看风景,
看风景的人在楼上看你。

明月装饰了你的窗子,
你装饰了别人的梦。

Part of Article

As you are enjoying the scenery on a bridge
Upstairs the visitor is wanching you

The bright moon adorns your window
But you adorn another’s dream


2009-2-28 09:07
博客  资料  短信   编辑  引用

thesunlover

#2  

Good!

"... on the bridge"

"Upstairs someone is watching you in the scenery"



因为我和黑夜结下了不解之缘 所以我爱太阳
2009-2-28 12:18
博客  资料  短信   编辑  引用

海外逸士

#3  

no need to use "the" before  "part".


2009-2-28 13:38
博客  资料  主页 短信   编辑  引用

文英

#4  



引用:
Originally posted by thesunlover at 2009-2-28 05:18 PM:
Good!

"... on the bridge"

"Upstairs someone is watching you in the scenery"

问好先生:
1 "... on the bridge"  ——这个可以接受,不过用A 也可以吧!
2 Upstairs someone is watching you in the scenery" ——根据原文中的这句意思,看风景的人可以考虑观光客,游客来代替,单独用个SOMEONE来代替看风景的人似乎不合适,请看Upstairs someone 这个someone可以是看风景的人,也可以是其他的人,一般要是游客是来看风景的,SOMEONE涵盖面广了些,不等给“看风景的人”定位。
问好先生,以上是我的看法,请您指教。


2009-2-28 21:23
博客  资料  短信   编辑  引用

文英

#5  



引用:
Originally posted by 海外逸士 at 2009-2-28 06:38 PM:
no need to use "the" before  "part".

谢谢老师
我把THE 去掉
另外请教下海外老师
这首诗歌的时态怎么把握

比如前两句,可以用现在进行时态,可以用过去时态,
后两句  可以用一般现在时态,也可以用过去时态,

我昨琢磨了好久,最后选择前两句用现在进行时态,但还是有些犹豫
请老师给点一下


2009-2-28 21:26
博客  资料  短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »