游客:  注册 | 登录 | 首页
作者:
标题: [原创]我的英文不好,请问谁可以帮我翻译一下这首诗。 上一主题 | 下一主题
深蓝

#1  [原创]我的英文不好,请问谁可以帮我翻译一下这首诗。

这首诗是我写的,是送给一个我心爱的歌手。但她不会中文。请问谁可以帮我呢?
[月光]
在闷热的房间里,我打开一扇窗.
这时吹来一股清凉的晚风.
轻依在窗前,月光就像雾纱般轻抚我的脸.
打开电脑,听着你的歌;就像个顽童打开了神秘的音乐礼盒.
在这寂静的夜里,
伴随着缕缕的清风`悠悠的月光`且听你喃喃的歌声,
却教人如何不引入你那迷人的梦......
你那笑容宛如今晚那弯弯的浅月.
请你不要介意,
我愿像一个小孩子,在那弯月下无忧无虑地荡着秋千.
在你的歌声下,我是多么的自由`快乐.
你那笑容宛如今晚那弯弯的浅月.
请你不要介意,
我愿像你身旁的一颗小星星,每晚甜甜地眯着眼看着你.
在你的歌声下,我是多么的知足`写意.


2008-8-31 08:04
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

晴山

#2  

像歌词,那位高手帮一下忙,非马,方壶,廖康?情诗紧急!


2008-9-1 04:08
博客  资料  短信   编辑  引用

深蓝

#3  

谢谢晴山.有位网友帮我翻译了一下,请大家能否给一下意见:
                                  [moonlight]
                             In a sweltering room,
                               I opened a window
                       A pleasantly cool wind blowed
                           leaning by the window,
              my face was touched by the moon like voile
                          turned on the computer,
                           listened to your song,
     just like a naughty boy had opened a mystery music box
                               in this still night
  listened to your song with dim moon and the lightly_blowing wind
               how cannt I go into your charming dream...
              your smile was just like the bend moon tonight
                               please don't mind
  I wanted to swing under this charming moon like a carefree boy
                        I was so happy in your song
            your smile was just like the bend moon tonight
                                please don't mind
           I wanted to narrow my eyes to look at you every night like a star beside you
                I was so satisfied and agreeable in your song


2008-9-1 12:12
博客  资料  信箱 短信   编辑  引用

« 上一主题 诗苑 下一主题 »