日历

« 2017-11-24  
SunMonTueWedThuFriSat
 
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

我的日志

    << 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14  ... 14  >>
    2010-6-18   马尔克斯:百年孤独

    作者简介:

    加西亚.马尔克斯 (Gabriel Garcia Marquez) 获得 1982 年诺贝尔文学奖之后,已经成为当代世界文坛上众目所瞩的风云人物,他的作品受到全世界普遍的欢迎。尤其是《百年孤独》已译成三十多种文字出版,印数达一千万册。欧美一些电影公司都想把这部作品搬上银幕,纷纷向作者要求拍片权。各国文学评论界也不断发表文章评介他的作品,给予高度的赞扬。英国《泰晤士报》说加西亚.马尔克斯是“一位理想主义者和伟大的小说家”;1971年诺贝尔文学奖获得者——智利作家聂鲁达称赞《百年孤独》是“继塞万提斯的《堂. 吉何德》之后最伟大的西班牙语作品”,美国文学评论家约翰.巴思说《百年孤独》是“本世纪下半叶给人印象最深的一部小说,而且是任何一个世纪这类杰出作品中的杰作”,阅读这部作品时,“如同阅读《堂·吉何德》、《伟大前程》和《哈克贝利·费恩历险记》一样,引人入胜”。

    这位作家在创作上取得了如此突出的成就,是跟作家广泛的生活..

    [阅读全文]  2010-6-18 00:34 - 冬雪儿 - 1566 查看 - 24 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-17   加缪:阿丽阿德娜的石头

    阿丽阿德娜的石头

    阿尔贝·加缪


    峨朗的居民像是福楼拜的那位朋友,他临终时望了这不变的世界一眼,说道:“关上窗子吧!它太美了。”他们关上了窗户,封闭了自己,隔离了风景。但是福楼拜的朋友勒布洼德万(Le Poittevin)死了,岁月依旧。同样的,在峨朗的黄褐色的围墙外,大地和海岸仍然继续着它们漠然的对话。世上的这种表演对人永远有两种媚力。它让人绝望,却又刺激他。世界永远只表达一件事物:它首先吸引人,然后让人厌倦,最后它凭顽固的一声赢得了胜利。它永远是对的。

      自然在峨朗的每一扇门,已经响起了它的声音。在卡纳斯特尔方面,有覆盖着芬芳灌木丛的荒原。太阳和风诉说着的只是孤独。峨朗上面是圣十字山,是高原以及千万道入山的峪谷。一度通行车马的道路攀向高悬海面的斜坡。正月天里,有些路上满是花朵。雏菊和金凤花把它们变化成黄白缀饰的锦绣大道。圣十..

    [阅读全文]  2010-6-17 08:45 - 冬雪儿 - 566 查看 - 0 评论 | 收藏 散文天地


    2010-6-17   布扎蒂:七信使

    七信使

    迪诺·布扎蒂 / 倪安宇、梁若瑜译


      我起程前去对我父亲的王国作一番探险,几多日出日没,离开我的城市越来越远,家里的信息也愈来愈不灵通。
                     
      我是在我三十刚出头开始这趟远行的,从那时算起,时光倏忽过去了八年,准确地说,是八年零六个月又十五天。这期间,我一天也未曾停止行路。出发的时候,我相信只消几个星期,我就能不费吹灰之力达到王国的边境。然而,实际情况远非如此,一路上,我总是接连不断地遇到新的民众,新的城镇,所经之处人们都操着我的同一语言,都声称是我的属民。
                     
      有时我想,莫非我的地理学家的指南针疯了不成,我们自以为一直朝南走,其实也许是在围着我们自己兜圈子,一点也没有拉开把我们和都城隔开的距离;这兴许能解释我们仍未达到终极边界的原因。
       ..

    [阅读全文]  2010-6-17 08:24 - 冬雪儿 - 659 查看 - 1 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-16   舒尔茨:鸟

    [波兰]布鲁诺·舒尔茨 / 于默译


      黄色的冬日来了,充满厌烦。雪像一条磨得露出织纹的旧桌布,尽是窟窿,铺在铁锈色的大地上。桌布不够大,有些屋顶没有盖住,这些屋顶就这样屹立在那里,黑色和棕色,木瓦顶和茅草顶,它们像一艘艘方舟,控制着像汪洋大海似的被煤烟熏黑的顶楼——漆黑的大教堂,布满肋骨似的椽子、梁和桁梁——黑黢黢的冬天的阵风肺。每天的黎明揭示在黑暗中涌现出来的被夜晚的风充了气的一排排新烟囱和烟囱管帽:魔鬼的管风琴的黑色的管子。扫烟囱的没法摆脱那些乌鸦,它们在黄昏密密匝匝地待在教堂附近、长着黑色的没有枯萎的树叶的树枝上,接着扑簌簌地飞到空中,又回到树上去,每一只鸟紧贴在它自己那条树枝的自己的位置上,要等到黎明才一大群、一大群地飞走,像一阵阵煤烟、一片片尘土,起伏不定和奇形怪状,呱呱地叫个不停,叫得一道道霉黄色的亮光发黑..

    [阅读全文]  2010-6-16 08:10 - 冬雪儿 - 696 查看 - 1 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-16   霍桑:威克菲尔德

    威克菲尔德

    纳撒尼尔·霍桑 / 胡允桓译


      记得哪份旧杂志还是报纸上登过一篇故事,据说是真人真事。说是有个男人——姑且称他威克菲尔德吧——离家出走为时多年。这种事就这么抽象地讲讲,倒并不少见,而且不考虑其特殊情况,就不能横加指责,斥为胡闹或荒唐。话虽如此,此事纵然算不上最恶劣的,也算得上记录在案的最离奇的丈夫失职事例了。并且,在人类一切怪行中也堪称了不起的任性举动。这对夫妇住在伦敦,丈夫借口出门旅行,在离家很近的街上租了房子,在那儿一住就是二十年,听任妻子和亲友音讯全无,而且丝毫不存在这样自我放逐的理由。二十年来,他天天看见自己的家,也时常看到遭他遗弃的可怜而孤独的太太。婚姻幸福中断了如此之久——人人以为他必死无疑,遗产安排妥当,他的名字也被遗忘。妻子早就听天由命,中年居孀了。忽一日,他晚上不声不响踏进家门,仿佛才离家..

    [阅读全文]  2010-6-16 08:08 - 冬雪儿 - 580 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-14   科塔萨尔:一朵美丽的花

    一朵美丽的花

    胡利奥·科塔萨尔 / 朱景冬译


      这好像是开玩笑,可是我们是不会死的。这一点,我是从反面知道的,是从认识一个唯一死去的人之后知道的。在坎布龙街一家酒吧里,他对我讲讲述了他的历史。他虽然喝得醉醺醺的,但仍旧好不费力倾吐着他的肺腑之言,老板和主顾们笑得不行,连酒都从他们的眼里流出来了。而他,准是看到了我脸上流露出的某种兴趣,于是拼命地跟我拉近乎。后来我跟他终于在一个可以安静地喝酒和交谈的角落里尽兴地喝了一顿。他对我说,他已经从市政府退休,妻子回娘家了,要在那里住一段时间,她耍尽手段丢下他走了。他一点儿也不显得衰老,也不是无名之辈,只是面孔清瘦,眼睛象患了结核病似的。其实呢,他喝酒完全是为了忘记昔日的一切,第五杯酒下肚之后他就宣布了之一点。我感觉不到他做为巴黎人特有的气味。而这种气味,好像只有我们外国人才能闻出来..

    [阅读全文]  2010-6-14 09:00 - 冬雪儿 - 570 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-14   劳伦斯:普鲁士军官

    普鲁士军官

    劳伦斯 / 叶尊译

      一

      破晓以后,他们沿着那条白漫漫的、灼热的大路已经走了三十多公里,一路上偶尔有些灌木丛林投下一小片阴影,可是不一会儿,他们就又走到明亮耀眼的阳光下面。大路两旁,又宽又浅的河谷在骄阳之下闪闪烁烁;一片片深绿色的黑麦、嫩绿色的小麦苗、休耕地、牧草地和黑松林,在亮晃晃的天空底下展开,呈现出一幅沉闷、炎热的图画。但是在正前方,淡蓝色的寂静的山岭绵延不断,积雪在濛濛的大气中闪着微光。这团人在黑麦地和牧草地之间,在整整齐齐栽在大路两边的一排排憔悴的果树之间,不停地朝大山行进。油光光的深绿色黑麦散发出一股令人窒息的热气。群山渐渐近了,山的轮廓也更加清晰,士兵们的脚越来越热,压在头盔下边的头发浸透了汗水,背包摩擦着的肩膀已经不再觉得火辣辣的,反而产生一种冷飕飕的、针刺般疼痛的感觉。
      ..

    [阅读全文]  2010-6-14 08:47 - 冬雪儿 - 637 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-13   卡尔维诺:书痴

    书痴

    卡尔维诺 / 张兆奎译


    这是个海角,海岸峻峭。海滨公路高高在上,下面是一片汪洋,烈日当空,阳光普照,蓝天和大海恰似两面大透镜,使太阳显得特别反常。海水正懒散地拍打着犬牙交错的礁石,阿梅代奥·奥利瓦肩扛自行车,沿着陡直的台阶朝下走,把车锁在一个背阴的地方。然后他踏上一架小梯,在干燥的黄色地缝与悬空的龙舌兰之间继续往下走,同时开始寻找可舒服地躺下的礁石缝。他的腋下夹着一块卷起来的毛巾,里面是游泳裤和一本书。海角相当僻静,下水的人没几个,晒日光浴的也很稀少,而且由于礁石无意之中成了天然的屏障,互相之间都看不见。阿梅代奥在两块岩石之间脱光了衣服,套上游泳裤,而后开始从一块岩石跳到另一块上。两条瘦瘦的腿跳过了半个礁石区,有时几乎在叉开四肢、成双成对地躺在浴巾上的情侣们的鼻尖上绊个踉跄。穿过了几块表面多孔而粗糙的礁石之后,呈现..

    [阅读全文]  2010-6-13 07:31 - 冬雪儿 - 545 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-12   [转载] 尤瑟纳尔的文学世界

    尤瑟纳尔的文学世界

    董强

       
    尤瑟纳尔最让人羡慕的,
    是她那天马行空、独立特行、多姿多彩的一生。
    她独特的创作魅力在于很好地处理了现代欧洲文学的核心问题之一,
    那就是自我问题。

        法国当代著名小说家、龚古尔奖得主费尔南德斯2001年春应邀访华,在北京的王府饭店作了题为《法国当代小说的状况》的演讲。他认为,目前的法国小说家,略地讲,都是两个玛格丽特的传人,一个是玛格丽特·杜拉斯,另一个是玛格丽特·尤瑟纳尔。杜拉斯的追随者们往往追求现代形与片断式的感受,在他们笔下,生活是零碎的,隔了雾一般的;而尤瑟纳尔的追随者们则走了一条严肃的、相对传统的路子,讲究语言的功力、材料的翔实,并讲述一个相对完整的故事。这一说法颇有启发意义。如此高度综合地概括当代法国小说,非一般人所能做到,而尤瑟纳尔身为两大法国当代文学家之一,成为年轻的小说家们..

    [阅读全文]  2010-6-12 09:59 - 冬雪儿 - 558 查看 - 0 评论 | 收藏 文史哲


    2010-6-12   安·贝蒂:时代

    时代

    安·贝蒂


      就要过圣诞节了,凯米和彼得来到开布里奇探望她的父母。他们到达的第二天下午的晚些时候,在彼得上楼去冲淋浴时,凯米也跟着上了楼。她试图能从同父母搭话的尴尬中得到片刻休息。

      “为什么每次不在我父母家过圣诞节,我就有一种负罪感?”彼得说。

      “那就给他们通个电话嘛。”她说。

      “那样我会觉得更糟。”

      他对着镜子摸着自己就在几个小时前刚刚刮过的下巴。她知道,每天下午,他都会感觉有胡须的痕迹,但即使他发现了,也并不再刮一次。“也许他们根本就不在意我们在哪里,”彼得说。“谁还能有时间陪我姐姐、姐夫、她的三个小家伙,还有她的小猫、小狗和小兔子呢?”

      “戈比”,凯米说。在彼得脱衣服时,她坐到床的一头。每年都是这样:当他们去肯塔基探望彼得的双亲时,他的母亲就会暗示房间不够住。去年,彼得说..

    [阅读全文]  2010-6-12 09:05 - 冬雪儿 - 648 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-11   巴塞尔姆:访客

    访客

    巴塞尔姆 [美]


      现在是凌晨三点。

      毕晓普的女儿病了,胃疼。她睡在沙发上。

      毕晓普也病了,发冷出汗,感冒。他睡不着。在床上,他听到外间间或发出呻吟。凯蒂十五岁,每年都和他一起过夏天。

      外面街上,有人在死命猛踩摩托车。他卧室的朝向太糟糕了。

      他已经给她服了PEPTO-BISMOL [1],如果她再醒来,他就准备用泰诺。他脱去贴在前胸汗湿的T恤,拿床单裹住自己。

      大楼里某处的收音机在响,爵士乐队,他凭感觉知道的。勤勤恳恳的空调在隔壁吱吱嘠嘠地转。

      早些时候他带她去看过医生,什么也没看出来。“你得的是肚子疼”,医生说,“吃几顿流质,如果还不好打电话给我。”凯蒂漂亮,高挑,一头黑发。

      下午他们一边痛苦地呻吟着,一边看了一场电影,是讲狼族占领城市的恐怖片。在某些栩栩如生的场面时,她惊扑向..

    [阅读全文]  2010-6-11 08:57 - 冬雪儿 - 623 查看 - 1 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-11   奈保尔:没有名字的东西

    没有名字的东西

    奈保尔 / 张琪译


      波普自称是个木匠,可他的建造物只有自家后院芒果树下的那个马口铁小工棚。就是这么个小工棚他也没有盖完。他懒得给屋顶上的马口铁皮钉钉子,只在上面压了几块大石头。一到刮大风,屋顶就像散了架似地发出乒乒乓乓的可怕声,随时都有飞走的可能。
      
      不过波普可从不闲着。他总是在锤呀、锯呀、刨呀,忙得不亦乐乎。我喜欢看他工作。我喜欢那些木头——乔木、香树和蟾蜍树的香味,我喜欢那些木屑的颜色;也喜欢那些锯末像粉一样撒在波普卷曲的头发上。

      “你在做什么呀,波普先生?”我问。

      波普总是说:“啊,孩子!这个问题提得好。我在做一个没有名字的东西。”

      我就喜欢波普这一点。我觉得他就像个诗人。

      一天我对波普说:“我想做点东西。”

      “你想做什么呢?”他说。

      我一下子还真想不..

    [阅读全文]  2010-6-11 08:24 - 冬雪儿 - 688 查看 - 1 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-10   科塔萨尔:黑色模拟

    黑色模拟

    【阿根廷】胡里奥·科塔萨尔 / 赵振江译


    我们是一个奇怪的家庭。在这个为了义务或吹嘘而做事的国度里,我们喜欢自由选择,就是喜欢这样,喜欢毫无用处的模拟。

    我们有一个缺陷:没有独创性。几乎我们要做的一切都是受著名模特的启发———坦白地说,就是抄袭。即便有什么新招儿,也总是不合时宜、令人吃惊或引起轩然大波。我大伯说,我们就像拓蓝纸下面的抄件,与原作一模一样,只是颜色、纸张和目的不同。我三姐则以安徒生的机械夜莺自比;她的浪漫简直令人厌恶。

    我们是个大家庭,住在洪堡大街。

    我们做事情,但要进行表述却很困难,因为缺少最重要的东西,对做事情的渴望与期盼,比结果重要得多的惊喜,使全家宛似纸牌的城堡坍塌在地上,而且一连数日只有叹息与狂笑的失败。讲述我们的所作所为有时简直是填补无法填补的空白,因为我们往往遭遇贫穷、囚禁或疾..

    [阅读全文]  2010-6-10 08:54 - 冬雪儿 - 486 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-10   马尔克斯:埃连陆上遇难

    埃连陆上遇难

    【哥伦比亚】加西亚·马尔克斯著/邹海仑译



    1

    周五,胡安·米格尔·冈萨雷斯到学校接儿子埃连度周末;别人却告诉他,他的前妻伊丽莎白·布罗唐斯,也就是孩子的亲妈,中午就把孩子接走了,而且一直没有送回来。作为生父,胡安·米格尔倒是觉得,这也是情理中事,没有什么不对头的。自从两年前他和伊丽莎白分手,两人就有默契,即每个周末让孩子在父亲这儿住一天,再到母亲家住一天。但是,伊丽莎白的家整个周末都上了锁,而且周一依然如此,于是胡安·米格尔开始紧张起来。他四处打听,方知情况不妙。其实,有关情况在卡丁内斯城早已尽人皆知:伊丽莎白带着埃连去了迈阿密。与之同行的据说还有12个人,他们挤在一条5米半长的铝制小舢板上,进行了这次冒险。舢板上除了一台破马达,没有任何救生工具。

    那是1999年11月22日。胡安·米格尔4个月后说:“那天是我..

    [阅读全文]  2010-6-10 08:44 - 冬雪儿 - 585 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-9   卡佛:大教堂

    大教堂

    雷蒙德·卡佛 / 潘国译


    这个瞎子是我太太的一位老朋友,他正在路上,要到我家来做客。他的老婆已经去世,他是去康涅狄格州看望他亡妻的亲戚;从那儿给我太太挂了个电话,预先约定,他准备乘五个小时的火车来这儿,我太太到车站去接他。十年前的一个夏天,在西雅图,我的太太曾在他那里工作过,后来他们就一直没有见过面。可是她和瞎子始终保持联系。他们灌录了录音带,经常通信。他这次来访,我并不欢迎。我跟他素不相识,又是个瞎子,使我心烦。对于瞎子的概念,我是从电影上看来的。电影里,瞎子走路总是慢条斯理,并且从来不笑。有时,他们还要由一条狗领着走路。所以我从来不指望有什么瞎子上我家来。
       
    那年夏天,我妻子在西雅图,急于找个工作做。当时,她身无分文。夏天过后准备和她结婚的那个男人还在军官训练学校读书,而且他也没有钱。不过,她很爱那个家伙,..

    [阅读全文]  2010-6-9 09:10 - 冬雪儿 - 532 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-8   [转载] 往事:奥克斯福的威廉·福克纳

    往事:奥克斯福的威廉·福克纳

    余华


    一九九九年的时候,我有一个月的美国行程,其中三天是在密西西比州的奥克斯福,我师傅威廉·福克纳的老家。

      影响过我的作家其实很多,比如川端康成和卡夫卡,比如……,又比如……,有的作家我意识到了,还有更多的作家我可能以后会逐渐意识到,或者永远都不会意识到。可是成为我师傅的,我想只有威廉·福克纳。我的理由是做师傅的不能只是纸上谈兵,应该手把手传徒弟一招。威廉·福克纳就传给我了一招绝活,让我知道了如何去对付心理描写。

      在此之前我最害怕的就是心理描写。我觉得当一个人物的内心风平浪静时,是可以进行心理描写的,可是当他的内心兵慌马乱时,心理描写难啊,难于上青天。问题的是内心平静时总是不需要去描写,需要描写的总是那些动荡不安的心理,狂喜、狂怒、狂悲、狂暴、狂热、狂呼、狂妄,狂惊、狂吓、狂怕..

    [阅读全文]  2010-6-8 08:45 - 冬雪儿 - 543 查看 - 0 评论 | 收藏 散文天地


    2010-6-8   [转载] 小说创造了福克纳

    小说创造了福克纳

    张慧仁


    威廉·福克纳(William Faulkner,1897-1962),出身名门望族,全名威廉·卡斯伯特·福克纳。支配这个家族想象力的是福克纳的曾祖父威廉·克拉科·福克纳老上校。他既是种植园主,又是军人、作家、政治家。他还是经营铁路的企业家,他修的铁路是当地惟一的铁路。牛津小镇留下老上校鲜明的痕迹。老上校死后,坟头矗立着一座8英尺高的意大利大理石雕像。讲老上校的传奇故事成为人人参与的一项仪式。但是威廉·福克纳的父亲却被普遍认为是一个不肖子孙,他的工作换了一又一个,却永远找不到自己安身立命之地。但福克纳为他的母亲自豪,她意志坚定,自尊心强。屡屡失败的父亲与坚强自尊的母亲势不两立,在童年,母亲经常强迫他在“软弱”和“坚强”中做出选择,让他从小就体验到深深的分裂和痛苦。威廉·福克纳比同龄人长得矮小,整个童年都在希望自己能长得高..

    [阅读全文]  2010-6-8 08:29 - 冬雪儿 - 496 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-7   小仲马:茶花女

    茶花女

    小仲马



    我认为只有在深入地研究了人以后,才能创造人物,就像要讲一种语言就得先认真学习这种语言一样。

    既然我还没到能够创造的年龄,那就只好满足于平铺直叙了。

    因此,我请读者相信这个故事的真实性,故事中所有的人物,除女主人公以外,至今尚在人世。

    此外,我记录在这里的大部分事实,在巴黎还有其他的见证人;如果光靠我说还不足为凭的话,他们也可以为我出面证实。由于一种特殊的机缘,只有我才能把这个故事写出来,因为唯独我洞悉这件事情的始末,除了我谁也不可能写出一篇完整、动人的故事来。

    下面就来讲讲我是怎样知道这些详情细节的。

    一八四七年三月十二日,我在拉菲特街看到一张黄色的巨幅广告,广告宣称将拍卖家具和大量珍玩。这次拍卖是在物主死后举行的。广告上没有提到死者的姓名,只是说拍卖将于十六日中午十二点到下午五点在昂..

    [阅读全文]  2010-6-7 08:18 - 冬雪儿 - 861 查看 - 15 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-7   卡夫卡:小女人

    小女人

    卡夫卡 / 贾一诚译


      有一个小女人,天生一副苗条的身材,可她还是把自己的胸束得很紧。我看见她总是穿着同一条连衣裙,布料颜色灰不灰,黄不黄,有几分木头的颜色,连衣裙上挂着几个缨穗或扣子形状、颜色相同的装饰物。她总是不戴帽子,那失去光泽的金发光滑整齐而又很蓬松地披在肩上。虽然她紧束着胸,可她的动作还是轻盈敏捷,自然,她夸张了这种灵活性,爱把双手叉在腰间,然后上身猛地一下转向侧面。如果要我描述她的手给我的印象的话,那么我只能说,我还从未见过这么一双细嫩修长、手指界线如此分明的手,然而,她的手绝对没有任何可供人体研究的奇特之处,这完全是一双平平常常的手。

      这个小女人对我特别不满,老是对我有所指责,总觉得我待她不公,时时处处惹她生气。假如人们能把生命划分成若干个最细小的部分并对它们分别加以评判,那么,我生命的每个细..

    [阅读全文]  2010-6-7 08:14 - 冬雪儿 - 518 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-6   凯特:假如给我三天光明

    假如给我三天光明

    海伦.凯特[美]


    啊,如果我有三天视力的话,我该看些什么东西呢?

    第一天,我要看到那些好心的、温和的、友好的、使我的生活变得有价值的人们。首先,我想长时间地凝视着我亲爱的教师安妮·莎莉文·麦西夫人的脸,当我还在孩稚时,她就来到我家,是她给我打开了外部世界。我不仅要看她的脸部的轮廓,为了将她牢牢地放进我的记忆,还要仔细研究那张脸,并从中找出同情的温柔和耐心的生动的形迹,她就是靠温柔与耐心来完成教育我的困难任务。我要从她的眼睛里看出那使她能坚定地面对困难的坚强毅力和她那经常向我显示出的对于人类的同情心。

    第一天将是一个紧张的日子。我要将我的所有亲爱的朋友们都叫来,好好端详他们的面孔,将体现他们内在美的外貌深深地印在我的心上。我还要看一个婴儿的面孔,这样我就能看到一种有生气的、天真无邪的美,它是一种没有..

    [阅读全文]  2010-6-6 07:20 - 冬雪儿 - 451 查看 - 0 评论 | 收藏 散文天地


    2010-6-5   陀思妥耶夫斯基:脆弱的心

    脆弱的心

    陀思妥耶夫斯基


    1
    在同一个屋顶之下,同一套住房之中,同一个四屋楼上,住着两个年轻的同事:一个叫阿尔卡季·伊凡诺维奇·涅菲杰维奇,另一个叫瓦夏·舒姆科夫……当然,作者觉得有必要向读者交代清楚,为什么一个主人公用全称,姓、名和父称一点不缺,而另一个却以小名称呼,目的无非是不让人以为这种写法不严肃,过份亲热、随便。但是,要达到这一目的则需要事先交代人物的身份、年龄、官衔和职务,甚至要描述他们的性格。许多作家都是这么做的。但本小说作者为了避免雷同(可能,某些人会认为这是出于狂妄),决定直接从人物的行动写起,说完这点开场白,作者就开始讲起来了。

      除夕那天晚上,约莫六点钟的时候,舒姆科夫回家来了。阿尔卡季·伊凡诺维奇原来躺在床上睡觉,这时已经醒来。他眼睛半睁半闭地望了望自己的朋友,发现朋友穿着一套极其讲..

    [阅读全文]  2010-6-5 09:31 - 冬雪儿 - 665 查看 - 1 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-3   加缪:鼠疫

    鼠疫

    阿尔贝·加缪

      1

      用另一种囚禁生活来描绘某一种囚禁生活,
      用虚构的故事来陈述真事,两者都可取。
                ——丹尼尔·笛福

      故事的题材取自四十年代的某一年在奥兰城发生的一些罕见的事情。以通常的眼光来看,这些不太寻常的事情发生得颇不是地方。乍看起来,奥兰只不过是一座平淡无奇的城市,只不过是法属阿尔及利亚沿海的一个省城而已。

      城市本身相当丑陋,这一点是不得不承认的。它的外表很平静,但要看出它在各方面都不同于很多商业城市,那就必须花费一些时间才行。怎么能使人想象出一座既无鸽子,又无树木,更无花园的城市?怎么能使人想象在那里,既看不到飞鸟展翅,又听不到树叶的沙沙声,总之这是一个毫无特点的地方?在这个城市里,只有观察天空才能看出季节的变化。只有那清新的空气,小贩从郊区运来的一篮篮的鲜花才..

    [阅读全文]  2010-6-3 08:32 - 冬雪儿 - 949 查看 - 18 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-3   [转载] 关于加缪和他的《鼠疫》

    关于加缪和他的《鼠疫》

    林友梅


    长篇小说《鼠疫》的作者阿尔贝·加缪是法国现代著名存在主义文学家,1957年诺贝尔文学奖金的获得者。他在1913年出生于阿尔及利亚的蒙多维。他的父亲生于阿尔萨斯,从小失去父母,曾多次逃离寄养的孤儿院,长大后在阿尔及利亚当农业工人,第一次世界大战开始后不久,在对德作战中受伤身亡,当时加缪还不满一岁。加缪继《鼠疫》之后,曾计划在另一部长篇小说《第一人》中描写他的父亲的一生。他的母亲是祖代移居阿尔及利亚的西班牙人后裔;在她的扶养下,加缪在贫困的阿拉伯居民中间长大,对他们的处境始终怀有深切的同情。加缪在阿尔及尔大学哲学系攻读时,因患肺病而中途辍学。后来他和一些青年组织了一个“劳动剧团”,后因准备上演一出以西班牙矿工罢工遭到镇压为主题的戏剧,被殖民当局禁演,剧团也因而解散。那时加缪开始为当地报纸写文章,后来..

    [阅读全文]  2010-6-3 08:29 - 冬雪儿 - 499 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-2   毛姆:月亮和六便士

    月亮和六便士

    威廉·萨默赛特·毛姆著 / 傅惟慈译



      老实说,我刚刚认识查理斯·思特里克兰德的时候,从来没注意到这个人有什么与众不同的地方,但是今天却很少有人不承认他的伟大了。我所谓的伟大不是走红运的政治家或是立战功的军人的伟大;这种人显赫一时,与其说是他们本身的特质倒不如说沾了他们地位的光,一旦事过境迁,他们的伟大也就黯然失色了。人们常常发现一位离了职的首相当年只不过是个大言不惭的演说家;一个解甲归田的将军无非是个平淡乏味的市井英雄。但是查理斯·思特里克兰德的伟大却是真正的伟大。你可能不喜欢他的艺术,但无论如何你不能不对它感到兴趣。他的作品使你不能平静,扣紧你的心弦。思特里克兰德受人挪揄讥嘲的时代已经过去了,为他辩护或甚至对他赞誉也不再被看作是某些人的奇行怪癖了。他的瑕疵在世人的眼中已经成为他的优点的必..

    [阅读全文]  2010-6-2 11:14 - 冬雪儿 - 829 查看 - 11 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-1   [转载] 拉里:刀锋上的行者

    拉里:刀锋上的行者

    郭勇健


    (一)

      文学大师,在我的心目中大约仅有十余名。以这十余名大师的标准衡量,毛姆肯定够不上一位文学大师。毛姆的《人生的枷锁》,我读过两遍,觉得相当感人,但与托尔斯泰《安娜·卡列宁娜》相比,不免大为逊色,稍嫌幼稚。刘文荣编译的《毛姆读书随笔》,我也读过两遍,觉得观点鲜明,行文生动,不乏趣味,但与《蒙田随笔》相比,毛姆的随笔未免流于肤浅平庸了。依稀记得小说家马原曾在《阅读大师》中提到,在欧洲,毛姆通常是被归为“通俗作家”之列的。假如只是读了《人生的枷锁》和《毛姆读书随笔》这两本书,尽管我也会暗中嘀咕几声,但嘀咕之后也就勉强认可了。我常把英国的毛姆与美国的杰克·伦敦视为同一档次的小说家。他们的小说,文笔流畅优美,故事引人入胜,富有感染力,可以作为西方文学的上乘入门读物。胡乱比附一下,我以为他们俩..

    [阅读全文]  2010-6-1 08:35 - 冬雪儿 - 546 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-6-1   海明威:世界之都

    世界之都

    海明威 / 翟象俊译


      名叫“帕科”的男孩儿,马德里多的是。这个名字是“弗朗西斯科”的爱称。马德里流传着一个笑话,说是有个做父亲的来到马德里,在《自由报》的寻人栏中刊登了一则启事说:“帕科,星期二中午到蒙塔尼亚饭店来见我。往事一概不咎。爸爸。”结果,应召而来的青年竟有八百人之多,最后只得召来一中队的骑警才把他们赶散。但是,在卢阿卡寄宿公寓里当餐室侍者的这个帕科,却既没有父亲原谅他,也没有做过什么错事需要父亲原谅。他有两个姐姐在卢阿卡做女侍,她们得到这份工作是因为她们跟这家寄宿公寓原先的一个女侍是同乡,那个女侍干活勤快,为人又诚实,因而就给她的村子和同村的人都赢得了好名声。两个姐姐出盘缠让弟弟乘长途汽车来到马德里,并且替他弄到这份当侍者学徒的活儿。他来自埃斯特雷马杜拉①的一个村庄,那里的情况还处于原始状态,真叫人..

    [阅读全文]  2010-6-1 07:47 - 冬雪儿 - 533 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-31   萨冈:一月之后一年之后

    一月之后一年之后

    弗朗索瓦兹·萨冈

      第一章

      贝尔纳走进咖啡馆,在几个脸被霓虹灯照得变了形的顾客的注视下迟疑了片刻后,猛地朝出纳员走去。他喜欢酒吧里的出纳小姐,她们体态丰盈,神气十足,沉浸在由硬币和火柴连成的梦幻之中。她把硬币递给他,脸上不带笑容,看上去很疲惫。接近凌晨4点钟了。电话间很脏,听筒湿呼呼的。他拨着若瑟的电话号码,发现自己一整夜急行军穿越巴黎,结果只是在疲惫不堪的时候机械地做着这些动作。而且,在清晨4点钟给一位年轻女子打电话也是很荒唐的事。当然,她不会对他这种粗俗无礼的行为做任何暗示,但这种举动有“小捣蛋”之嫌,他讨厌这种行为。他并不爱她,这是最糟糕的,但他想知道她在做些什么,这个念头整天都困扰着他。

      电话接通了。他靠在墙上,把手伸进口袋里掏香烟。电话铃声不响了,一个没睡醒的男子说道:“喂!”然后..

    [阅读全文]  2010-5-31 08:37 - 冬雪儿 - 802 查看 - 2 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-31   福克纳:纪念爱米丽的一朵玫瑰花

    纪念爱米丽的一朵玫瑰花

    威廉·福克纳 / 杨岂深译



      爱米丽?格里尔生小姐过世了,全镇的人都去送丧:男子们是出于敬慕之情,因为一个纪念碑倒下了。妇女们呢,则大多数出于好奇心,想看看她屋子的内部。除了一个花匠兼厨师的老仆人之外,至少已有十年光景谁也没进去看看这幢房子了。

      那是一幢过去漆成白色的四方形大木屋,坐落在当年一条最考究的街道上,还装点着有十九世纪七十年代风格的圆形屋顶、尖塔和涡形花纹的阳台,带有浓厚的轻盈气息。可是汽车间和轧棉机之类的东西侵犯了这一带庄严的名字,把它们涂抹得一干二净。只有爱米丽小姐的屋子岿然独存,.四周簇拥着棉花车和汽油泵。房子虽已破败,却还是执拗不驯,装模作样,真是丑中之丑。现在爱米丽小姐已经加入了那些名字庄严的代表人物的行列,他们沉睡在雪松环绕的墓园之中,那里尽是一排排在南北战争时期杰弗..

    [阅读全文]  2010-5-31 08:34 - 冬雪儿 - 516 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-30   莫泊桑: 蜚蜚小姐

    蜚蜚小姐

    莫泊桑


    普鲁士的少校营长、法勒斯倍伯爵看完了他收到的文书。歪着身子靠在一把用壁衣材料的靠垫的太师椅里,翘着两只套在长统马靴里的脚搁在壁炉台子上,台子是用漂亮大理石砌成的。自从他们占住雨韦古堡三个月以来,他马靴上的马刺每天总把它刮坏一点点,到现在已经刮成了两个深窟窿。一杯咖啡热气腾腾地搁在一张独脚的圆桌子上,桌面子原是按照精巧图案嵌镶的,现在却被甜味烧酒留下了斑点,被雪茄烟烧出了焦痕,又被这个占领军官长拿着小刀划了许多数字和花纹,因为他有时候也拿着小刀去削铅笔,然而削的动作一停,他就凭着他那种无精打采的梦想意味拿起小刀在桌面子上乱划。

      这一天,他看完了文书,又浏览了那些由他营里的通信中士刚才送来的德文报纸。他就站起来,拿着三四块湿木头扔在壁炉里——那都是他们为了烤火渐渐从古堡的园子里伐下来的,以后,他走到..

    [阅读全文]  2010-5-30 10:46 - 冬雪儿 - 578 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-30   巴思:扉页

    扉页

    [美] 约翰·巴思 / 候毅凌 译


    开始:到一半,过了一半,完成了近四分之三,等待结局。想想到现在为止有多可怕:缺乏激情,抽象,职业化,不连贯。而且还会变得更糟。我们还继续得下去吗?

    情节和主题:种种观念受污于目前的世界,但仍未被成功地取代。冲突,纠葛,没有高潮。最糟糕的即将来临。一切均归虚无:将来时;过去时;现在时。完成时。最后的问题是,能否将虚无变得有意义?这难道不是最终的问题吗?假如不是,现在就该收尾了。在某种程度上,确确实实如此,这种情形再也无法忍受。

    我想她来了。关于我们生活的故事。这是最后的检验。试图填补空白。唯一的希望就是填补空白。要么将无法面对的抹去,要么就填补空白。用词或更多的词,否则我将用空白来填补空白。①是的,这话她已经说过。可我还得想。现在怎么办?所有的一切都被说过,被反反复复地说过;我象..

    [阅读全文]  2010-5-30 01:17 - 冬雪儿 - 647 查看 - 1 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-22   冯内古特:步入永恒

    步入永恒

    [美] 库特·冯内古 / 高萍译


      他俩从小就是邻居,彼此看着长大的。他们住在一座小镇的边缘,靠近一片片的田野、树林和果园,远处还能望见一座可爱的钟楼,那是一所盲人的学校。
     
      现在他俩都二十岁,有将近一年的光景没见面了。在他们之间,一直有着一种嬉戏般的、惬意的温暖感情,但是从来没有谈过相爱。

      他叫纽特。她叫凯瑟琳。一天午后,纽特敲响了凯瑟琳家的前门。

      凯瑟琳走到门口,手里拿着正在看的一本厚厚的,亮皮的杂志。这样的杂志是专门供新娘们阅读的。“纽持!”她喊道。看到他,她觉得很吃惊。

      “你能出去散散步吗?”他问道。他是个羞怯的人,甚至和凯瑟琳在一起时也这样。他用一种仿佛心不在焉的语调掩饰这种羞怯,似乎他真正关心的是非常遥远的事情——似乎他是个秘密的使者,带着某种使命在那美丽、遥远,邪恶的什么地方..

    [阅读全文]  2010-5-22 20:16 - 冬雪儿 - 621 查看 - 1 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-22   阿特伍德:露茜之死

    露茜之死

    玛格丽特·阿特伍德 / 刘向军 王丽莉译


      几个儿子都已经长大成人,丈夫罗布也已去世,洛伊丝便将家搬到一处刚开发的滨水公寓。现在她生活得安闲自在,再也不用为修剪草坪而忙碌,也不用为常春藤那些细小的尖枝利爪钻进砖缝而担忧,更不用为松鼠在阁楼上到处乱咬乱啃而烦恼。是不是电线上的绝缘皮层又被咬坏了?空寂的房子又发出什么怪声了?她的新住宅搂里安装了保安系统,唯一可见的花草都养在日光浴室里。

      洛伊丝的公寓比较大,能挂得下她全部的绘画收藏,她很高兴能找到这么大的公寓。现在她将这些画上下左右并排挂在墙面上,这样的布置比以前更加紧凑,虽然是挤了点,但呈现出一派欧式风格。这与以前风行的室内布置风格不同,为了不使画在房子里太抢眼,以前的人总是把画像这里一幅那里一幅地分开挂,长沙发上挂一幅,壁炉上挂一幅,前厅里挂一幅。要知道,..

    [阅读全文]  2010-5-22 19:53 - 冬雪儿 - 683 查看 - 1 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-22   王尔德:人面狮身的女子

    人面狮身的女子

    [爱尔兰]奥斯卡·王尔德



     一天下午,我闲坐在和平咖啡馆外面,注视着巴黎众生的光彩与不堪,一边啜饮苦艾酒,  一边漫想眼前骄傲和贫困并陈的奇异景象。忽然有人喊我的名字,我回头一看,原来是穆奇森先生。
      
    我和基若德·穆奇森从十年前离开大学之后就没有再见过面,因此我很高兴能遇到他,并且同他热烈地握起手来。我们以前在牛津时很要好,我非常喜欢他。他既长得好看,人又勇敢、诚实。我们常说,要不是他从不说假话,他还真是天下第一等好人,不过我想我们最看重的,其实也就是他的坦诚吧。

      不过这次相见,我发现他改变了许多。他看起来心神不宁,若有所思,似乎有什么大惑不解的地方。我猜这与当今流行的怀疑主义无关,因为基若德是死忠的保皇党,对摩西五经和贵族院一样深信不疑。所以我想一定与女性有关。我问他结婚了没。

      “我还..

    [阅读全文]  2010-5-22 08:51 - 冬雪儿 - 664 查看 - 2 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-21   奥康纳:小当家

    小当家

    [爱尔兰] 弗兰克·奥康纳 / 林六辰译


      我醒来时听到楼下厨房里妈妈的咳嗽声。她已经咳嗽好几天了,但我并没有太在意。我们当时住在老约尔路上,就是那条老的通向东科克港的山区公共马车路。她咳嗽得很厉害。我穿好衣服和袜子,没有穿鞋就下了楼,在清晰的晨曦里我看到她托着身体的一侧,瘫坐在有扶手的小藤椅里,她并不知道我在望着她。她在生火,但没有点着。看到她那疲惫无助的样子,我心里不禁感到一阵酸楚,于是跑了过去。  
     
      “你怎么了,妈妈?”我问道。

      “过一会儿就好了,”她回答说,强装着微笑。“这些柴火太湿,烟呛得我直咳嗽。”

      “你回床上去吧,我来生火。”我说道。

      “啊,你怎么能行,孩子?”她不安地说,“当然,我还得干活。”

      “你身体那样咋能干活,”我说道,“我不上学了,在家照顾你。”

      说来也好..

    [阅读全文]  2010-5-21 09:06 - 冬雪儿 - 623 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-21   爱伦·坡:催眠启示录

    催眠启示录

    埃德加·爱伦·坡[美]


    不管什么样的疑云还笼罩着催眠原理,其触目惊心的事实现在已几乎为世人所公认。对这些事实仍持怀疑态度者便是你们所谓的职业怀疑家——一群无利可图且声名狼藉的家伙。在当今之日,对时间最大的浪费莫过于企图去证明如下事实:人,仅仅凭着意志的运用,就可以对他的伙伴施加如此深的影响,以致使其进入一种异常状态,这种状态之现象非常相似于死亡,或至少比我们所知的任何其他正常状态之现象都更相似于死亡现象;在这种状态下,被影响者只能起初费力然后使无力地运用其外部感觉器官,然而,凭借—种敏锐而精确的知觉,通过—些假定尚不为人知的渠道,他却能感知到超越生理器官感知范围的事情;更有甚者,他的智能会惊人地得到升华和加强;他与施加影响者之间的交感会深不可测;最后,他对那种影响的敏感性会随着其次数的增加而增加,而与此成正比..

    [阅读全文]  2010-5-21 08:37 - 冬雪儿 - 576 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-20   伍尔芙:在果园里

    在果园

    里弗吉尼亚·伍尔芙著 / 卞之琳译


      米兰达睡在果园里,躺在苹果树底下一张长椅上。她的书已经掉在草里,她的手指似乎还指着那句“Ce pays est vraimetun des coins du monde ou le des filles eclate le mieux……①”仿佛她就在那儿睡着了。她手指上的猫眼石发绿,发玫瑰红,又发橘黄,当阳光,滤过苹果树,照到它们的时候。于是,微风一吹,她的紫衣起涟漪,像一朵花依附在茎上;草点头;一只白蝴蝶就在她的脸上扑来扑去。

      她头上四英尺高的空中挂着苹果。突然发一阵清越的喧响,仿佛是一些破铜锣打得又猛,又乱,又野蛮。这不过是正在合诵乘数表的学童,被教师喝住了,斥骂了一顿,又开始诵乘数表了。可是这个喧响经过米兰达头上四英尺高的地方,穿过苹果树枝间,撞到牧牛人的小孩子,他在该上学的时候正在摘篱笆上的黑莓,使他的拇指在棘刺上刺破了。

      ..

    [阅读全文]  2010-5-20 09:52 - 冬雪儿 - 578 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-20   霍桑:戴维·斯旺

    戴维·斯旺

    纳撒尼尔·霍桑 / 鳜膛弃译


      1

      我们能得知哪些事物确实会改变我们的生活和宿命,不过也只能知道一部分。而其他那些事物——如果能叫事物的话——它们临近我们,甚至从我们生命中经过,从不留下确切的结果,甚至没有在我们心里投下光或阴影,以暴露出它们曾经接近过我们。如果我们知道了自己命运中的那些变数,我们将一刻都不得安宁,因为生命中有太多的希望和恐惧,太多的狂喜和沮丧。戴维·斯旺那鲜为人知的历史中的一页或许正好可以为这一想法提供些佐证。

      戴维与我们关系不大,直到某一天我们发现他已经到了二十岁的年纪,正走在从出生地去波士顿的公路上,他的叔父,一个在波士顿经营杂货业的小商贩,打算收他做店员。这里且交代一下,他出生于新罕布什尔州,父母德高望重,他毕业于吉尔曼顿学院,最后一年接受的是传统教育。那是夏日,他徒步跋涉..

    [阅读全文]  2010-5-20 09:47 - 冬雪儿 - 610 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-19   村上春树:她的镇,她的绵羊

    她的镇,她的绵羊

    村上春树 / 林少华译


    扎幌开始下今年第一场雪。雨变成雪,雪又变成雨。在扎幌,雪并非那么罗曼蒂克的东西,总的说来像名声不怎么好的坏亲戚。

    十月二十三日,星期五。

    离开东京时只穿一件T恤。从羽田乘上747,还没听完随身听的九十分钟磁带,我便已置身雪中了。

    “就这个样子。”我的朋友说,“年年这个时节下第一场雪,冬天随后跟进。”

    “真叫冷啊!”

    “真正的冬天更冷,冷得不得了、不得了的。”

    我们的在神户附近一个小小的、安安静静的小城里长大的。两家相距五十来米,初中高中都同校。一起旅行,幽会也是两对一起。一次两人喝得大醉,从出租车里滚下来。高中毕业,我上了东京一所大学,他考去了北海道。我和东京出生的同班同学结了婚,他和小樽出生的同班同学结了婚。所谓人生便是这么个东西,一如植物种子被不期而至的风吹走,我..

    [阅读全文]  2010-5-19 10:27 - 冬雪儿 - 1267 查看 - 3 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-18   胡赛尼:追风筝的人

    作者介绍:卡勒德·胡赛尼(Khaled Hosseini),1965年3月4日出生于阿富汗喀布尔市,后随父亲移居美国。胡赛尼毕业于加州大学圣地亚哥医学系,现居加州执业。《追风筝的人》(The Kite Runner)是他的第一本小说,因书中角色刻画生动,故事情节震撼感人,出版后大获好评,获得各项新人奖,并跃居全美各大畅销排行榜榜首。成为近年来国际文坛最大黑马,获得各项新人奖,并蝉联亚马逊排行榜131周之久,全球热销600万册,创下出版奇迹。胡赛尼本人更因小说的巨大影响力,于2006年获得联合国人道主义奖,受邀担任联合国难民署亲善大使,促进难民救援工作。

    在2006年由梦工厂买下电影版权,同名电影于2007年上映。《灿烂千阳》(A Thousand Splendid Suns)是他的第二本小说,2007年5月22日于美国首发。—— 资料来源:由网络综合摘编

    追风筝的人

    [美]卡勒德·胡赛尼


      第1节:..

    [阅读全文]  2010-5-18 10:47 - 冬雪儿 - 883 查看 - 17 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-17   克里斯蒂:翅膀的呼唤

    翅膀的呼唤

    阿加莎.克里斯蒂

    1

    在十二月的一个刮风的晚上,赛拉斯·哈默第一次听说了这个故事。那时,他和迪克·博罗刚从那位精神病专家——伯纳德·塞尔登的宴会上走回来。博罗跟往常很不一样,他一直沉默不语,赛拉斯·哈默带着好奇问他怎么了,博罗的回答很出乎意料。

    “我一直在想,今天晚上所有的人之中,只有两个可以宣称是快乐的。而且,这两个人,非常奇怪,就是你和我!”

    “奇怪”这个词语是恰当的,因为,再也没有两个人能像迪克·博罗与赛拉斯·哈默那么不同了,迪克·博罗是一个拼命工作的东方人,而赛拉斯。哈默则是一位优雅而满足的人,总觉得一百万英镑的钱也不过是小事一桩。

    “很奇怪,你知道,”博罗感慨地说道,“我相信,你是我所遇到的唯一感觉满足的富翁。”

    哈默沉默了一会儿,当他再次张口说话时,他的语调改变了。

    “我曾经是一个..

    [阅读全文]  2010-5-17 09:21 - 冬雪儿 - 678 查看 - 1 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-17   果戈里:五月之夜

    五月之夜

    果戈里



    (女落水鬼)

      鬼才知道是怎么回事!基督徒做

      起什么事来,就像猎犬追兔一样,总

      是吃尽苦头,受尽磨难,到头来还是

      劳而无功;可是只要跟鬼怪牵扯上,

      尾巴一摇,——你就不知道怎么的,

      事情就自然天成,水到渠成。①

      --------

      ①此处原文为乌克兰语——译者注。

      一 甘 娜

      嘹亮的歌声宛如河水流淌似的在村子里满街荡漾。这时候,年轻的小伙子和姑娘们因为一天的劳作和忙碌而困倦了,吵吵嚷嚷地围成一圈,在晴明的夕照下,尽情作乐,引吭高歌,可是总离不开忧郁的调子。郁郁沉思的黄昏如梦似幻地环抱着蓝天,周遭的万物显得模糊而遥远。已是薄暮时分;然而,歌声依然没有停息。村长的儿子、年轻的哥萨克手抱班杜拉琴①悄悄溜出了唱歌的人群。他头上戴着一顶山羊皮帽子。年..

    [阅读全文]  2010-5-17 08:50 - 冬雪儿 - 577 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-16   司汤达:媚药

    媚药

    司汤达 / 李熊译



    一八二X年,一个阴雨霏霏的夏夜,驻守波尔多的九十六团一个年轻中尉输光钱后,从一家咖啡馆出来。他骂自己太蠢,因为他是个穷军人。

    他默默地沿着洛尔蒙区一条最冷清的街道走着。忽然,他听见几声叫喊,接着,砰的一声一扇门被推开,从里面逃出一个人来,扑倒在他脚下。天黑漆漆的,看不清人,只能凭声音判断发生了什么事。只听见迫赶者(不知是什么人)在门边停住了。显然,他们听见了年轻军官的脚步声。

    军官叫黎也旺。他听了一阵子动静,那些人在小声商量,没有靠过来。黎也旺厌恶这类打架拌嘴的事,但他认为应该把倒在地上的人扶起来。

    他发现这人只穿了一件衬衣,虽说这时候大约是凌晨两点,夜色浓黑,他还是认为自己大约看出了这人散披着长长的头发。这肯定是个女人,不过他并没有为这个发现感到快乐。

    看来,她得搀扶着才能行走。黎..

    [阅读全文]  2010-5-16 09:43 - 冬雪儿 - 652 查看 - 1 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-16   卡尔维诺:月亮的女儿们

    月亮的女儿们

    卡尔维诺


    月球最初并没有表层大气作为保护层,暴露于无休无止的陨石撞击和太阳辐射的侵蚀之中。据康奈尔大学托马斯·葛得教授所说,月球表面的岩石在与陨石粒子的磨擦过程里被研成粉末。而根据芝加哥大学格拉德·凯柏教授的说法,从月球岩浆散逸出来的气体可能曾使这个地球的卫星变得轻盈而多孔,有如一块浮石。

    “月亮是个老家伙,”Qfwfq表示同意,“满脸都是坑洞,伤痕累累。它裸露着身体在宇宙中运转,就像一条被啃光的骨头,身上的肉被侵蚀殆尽。但这样的事情不是头一回发生了。我记得,有许多月亮比这个更为年迈,也更为残破。我曾目睹这些月亮的一生,目睹他们的诞生,运转和死亡:一个被飞射而来的星星穿刺而亡,另一个死于它上面的所有火山口发生大爆炸,还有一个身上渗出瞬间挥发的琥珀色汗珠,然后浑身覆盖了淡绿色的云团,尔后收缩成一扇干燥而多孔的..

    [阅读全文]  2010-5-16 09:38 - 冬雪儿 - 545 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-15   福克纳:《喧哗与骚动》译文前言

    威廉.福克纳《喧哗与骚动》译文前言

    李文俊


    威廉·福克纳(William Faulkner,1897-1962)是美国现代最重要的小说家之一。他出生在南方一个没落的庄园主家庭。第一次世界大战时,他参加过加拿大皇家空军。复员后,上了一年大学,以后做过各种工作,同时业余从事写作。他最早的两本小说是当时流行的文学潮流影响下的作品,本身没有太多的特点。从第三部小说《沙多里斯》(1929)开始,才形成自己独特的题材与风格,即不断写“家乡的那块邮票般大小的地方”①,终于“创造出一个自己的天地”②。这个天地就是他所虚构的位于密西西比州北部的约克纳帕塔法县,这个县的中心是杰弗生镇。福克纳后来的作品,除了少数几部之外,都以这个县和杰弗生镇为背景。福克纳的这套“约克纳帕塔法世系”由十五部长篇和几十个短篇小说组成。书中的主线是若干个家族的兴衰荣辱。这里有康普生等庄园主世..

    [阅读全文]  2010-5-15 09:38 - 冬雪儿 - 567 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-15   沃兹涅先斯卡娅:女人十日谈

    女人十日谈

    里娅·沃兹涅先斯卡娅 / 伊芙 尚实 译

        序篇

        “这么吵的地方怎么能看书呢。”爱玛想道。她翻了个身,趴在床上,把《十日谈》摆在眼前,又拉过枕头堵住耳朵,想静下心来。
       
        她已经想好了这场戏该如何开常观众进入剧场时,见到的不是一般的领座员,而是披着长袍的修士们;他们负责检票、领座,在昏暗的剧场里提着古式的灯笼为大家照亮、引路。她该去一趟爱尔米塔什博物馆,挑一盏合适的灯笼,画下样子来……舞台上不挂帏幕,一直就是敞开的,没有灯光,只有一只蓝莹莹的月亮悬在半空。月光下映出佛罗伦萨城内一角的轮廓:一眼喷泉旁边有座教堂的大门,门的上方刻着“人总有一死”几个大字,修士们赶着马车来来往往,络绎不绝——那马车是收尸的灵车。还有一口钟,一口常鸣钟——“丧钟为谁而鸣?”最重要的是,从一开始,戏还没开始时,整个..

    [阅读全文]  2010-5-15 09:07 - 冬雪儿 - 858 查看 - 10 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-14   川端康成:雪国

    雪国

    川端康成


    第一章

    穿过县界长长的隧道,便是雪国。夜空下一片白茫茫。火车在信号所前停了下来。

    一位姑娘从对面座位上站起身子,把岛村座位前的玻璃窗打开。一股冷空气卷袭进来。姑娘将身子探出窗外,仿佛向远方呼唤似地喊道:

    “站长先生,站长先生!”

    一个把围巾缠到鼻子上、帽耳聋拉在耳朵边的男子,手拎提灯,踏着雪缓步走了过来。

    岛村心想:已经这么冷了吗?他向窗外望去,只见铁路人员当作临时宿舍的木板房,星星点点地散落在山脚下,给人一种冷寂的感觉。那边的白雪,早已被黑暗吞噬了。

    “站长先生,是我。您好啊!”

    “哟,这不是叶子姑娘吗!回家呀?又是大冷天了。”

    “听说我弟弟到这里来工作,我要谢谢您的照顾。”

    “在这种地方,早晚会寂寞得难受的。年纪轻轻,怪可怜的!”

    “他还是个孩子,请站长先生常..

    [阅读全文]  2010-5-14 09:33 - 冬雪儿 - 684 查看 - 7 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-14   [转载] 当代外国作家访谈录

    当代外国作家访谈录

    张晓强 译


    作家简介

    一、对于索罗金这位当代俄罗斯著名作家来讲,几乎每年都曾出过一部作品,而今年2003年,却没有见过一个单独作品集,只是有几部作品集,收入过其零星的短篇小说,为什么如此?是因为还有官司在身,还是另有隐情,或是被某些群众组织的“激进行为”弄得无所适从了呢?还是请读者看看他最新的访谈,再得出不同的见解吧!
       
    弗拉基米尔·格奥尔吉耶维奇·索罗金(1955年8月7日生)俄罗斯当代著名作家、戏剧家、艺术家。出生在莫斯科郊外的贝科沃城。毕业于莫斯科石油与天然气学院,但从未从事过其专业工作,主要做过几年给作家作品的插图等事,还曾参加过多个展览会等。1970年初,开始文学创作,但未能够在当时的苏联发表任何作品。

        1985年,在巴黎的一家杂志发表了6个短篇小说。同年在巴黎也出版了长篇小说《排队》,曾获德国文化部..

    [阅读全文]  2010-5-14 09:15 - 冬雪儿 - 577 查看 - 2 评论 | 收藏 文史哲


    2010-5-14   马克·吐温:竞选州长

    竞选州长

    [美]马克.吐温著 / 唐萌荪译


    几个月之前,我被提名为纽约州州长候选人,代表独立党与斯坦华脱·勒·伍福特先生和约翰·特·霍夫曼先生竞选。我总觉得自己有超过这两位先生的显著的优点,那就是我的名声好。从报上容易看出:如果说这两位先生也曾知道爱护名声的好处,那是以往的事。

    近几年来,他们显然已将各种无耻罪行视为家常便饭。当时,我虽然对自己的长处暗自庆幸,但是一想到我自己的名字得和这些人的名字混在一起到处传播,总有一股不安的混浊潜流在我愉快心情的深处"翻搅"。我心里越来越不安,最后我给祖母写了封信,把这件事告诉她。她很快给我回了信,而且信写得很严峻,她说:"你生平没有做过一件对不起人的事--一件也没有做过。你看看报纸吧--一看就会明白伍福特和霍夫曼先生是一种什么样子的人,然后再看你愿不愿意把自己降低到他们那样的水平,跟他们..

    [阅读全文]  2010-5-14 08:05 - 冬雪儿 - 692 查看 - 4 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-13   肖洛霍夫:胎记

    胎记

    米哈伊尔·肖洛霍夫



    依旧散发着烧过了的火药味的空弹壳、一块羊排骨、一张野外地图、一份战斗简报、弥漫着马的汗臭味的挂着徽章的辔头和一块面包。这就是桌上的一切。在被潮湿的墙面生出的霉菌覆盖着的、粗制的长凳上,坐着骑兵指挥官——年轻的尼古拉·科舍沃伊。他的背紧紧地靠着窗台。麻木僵硬的手指间夹着支铅笔。老早以前的布告铺满了桌面,上面躺着张填了一半的表格。粗糙的碎纸片上写着:科舍沃伊,尼古拉,骑兵指挥官,农场工人,共青团员。

    铅笔在“年龄”下小心地写下了“18”这个数字。

    眼角的皱痕和老人般的佝偻让有着宽阔双肩的尼古拉看上去比实际年龄要老。

    “他只是个孩子,还是个男孩,一个不懂事的人呢!”他们在连队里这样开着玩笑说。“但试着去找个能跟他一样几乎没损失一个人就扫清了两股匪帮、像老手一样带领着他的队伍打了六个月大大小小..

    [阅读全文]  2010-5-13 08:57 - 冬雪儿 - 583 查看 - 0 评论 | 收藏 小说界


    2010-5-13   [转载] 莱辛和她的被缚的“自由女性”

    英国,莱辛和她的被缚的“自由女性”

    中国网


    一、莱辛近况:“我依旧是原来的我”

    莱辛居住了24年的房子坐落在伦敦北部的一个小山岗上,宽宽大大足有三层,她一个人住在那里。我们谈话的L形房间在一楼,里边到处摆满了书。她对记者说:“书一直是我的生活,我是依赖这些书获得教育的。 在你已经不年轻的某个日子里,忽然间竟有人在央求你去写一些你已经挚爱了多年的书,这该是一份多么高的奖赏啊!”

    难怪登门请求制作电影《多丽丝》的人络绎不绝。“我总说不,我看不出这有什么意义,他们总可以从阅读那些书中找出我是什么样子的。”但她确实曾把她的四部曲小说之一《暴力的孩子》改编为电视剧,书中的玛莎·奎斯特是她的另一个自我。“我遗憾没有人尝试过,我觉得这会很不错,但我不会在乎好坏的,我不在乎我离开这个世界以后,人们会怎么去做,我不像有些作家那样一味担忧..

    [阅读全文]  2010-5-13 08:32 - 冬雪儿 - 481 查看 - 0 评论 | 收藏 文史哲


Powered by © 2006-2009