日历

« 2024-3-28  
SunMonTueWedThuFriSat
 
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

博客目录

我的日志

    温宁顿:亲兄弟的心脏(探案小说)

    亲兄弟的心脏

    [英] 艾伦·温宁顿 / 裘知译


    一 为了三个月的手术
       
    从荧光屏上,梅莉琳仅仅看到了丈夫的头部。头部下面垫着一个枕头。一条条电线和小细管儿,几乎全部都和安东尼的身体相通,到他身上就成了电极或皮下注射器,仿佛是一条条脐带。梅莉琳所能看到的唯一一件器具,是一条小氧气管儿。小管儿用胶布固定在安东尼的脖子上,塞进了他的鼻孔。他那苍白的面孔本来就毫无生气,再加上这只小细管儿,就显得更加难看了。
       
    “你的气色真是好极了,安东尼。和昨天比,你简直象个小伙子了。”她急匆匆地安慰道。

        这时,有一行字出现在电视屏幕上:“患者需要休息,请结束探病。”

        “亲爱的,”她说,“已经在下逐客令了,我星期五再来。再见,你很快也会离开这里的。”

        “听天由命吧!”他又一次想露出笑容,结果得到的仍旧是一副可笑的怪相。

        安东尼·菲尔克斯的病情,并未因住进急救病房而有所好转,他第一次心脏病发作是七年前,过了五年之后发生了第二次,第三次发生在几个月以前,这一次使他彻底变成了一个残废,他身上的器官一个个都衰退了,所以什么病都容易感染上。

        有一位护士正在等候梅莉琳。

        “主治医师沃尔德先生星期四从伦敦回来,菲尔克斯太太。他想同您谈谈菲尔克斯先生的事情。上午十点钟,您看可以吗?”

        安东尼的妹妹柳茜吃早饭时总是第一个来到饭厅。她长得很象妈妈,壮壮的身体,总是穿着一件粗绒布带皱边的短袖衫。

        她的丈夫走进了饭厅。

        “啊,柳茜,你早来啦?”他每天早晨总是重复着这句话。“波利大概不会很快下楼来的。这个人可真不知好歹,在这种时候竟把一个下流女人弄到家里来!他忘记他哥哥正在死亡线上挣扎。”

        “安东尼的老婆不也是一路货吗?不然的话,她早把这个娘们打发到附近的旅馆去了。”

        “小点声,我亲爱的,他们会听到的。”

        “真缺德,他一听到安东尼的心脏病再度发作,就迫不及待地和这个女人一起跑到这里来了。他想让谁都明白,如果安东尼一死,他便是财产的继承人。”

        “可是他并没有死啊,柳茜。”

        “据我所知……”她停了一下,“简直是岂有此理,让我眼睁眼看着这么一大笔财科就要落到一个寻花问柳、游手好闲的人的手里,能不心痛吗?”

        这些议论,礼查德每天都要从头到尾听上一遍。可尊敬的礼查德是约克郡达伏顿公司达伏顿勋爵的独生子和继承人,仅仅为给这些遗产上税,就已经弄得他焦头烂额。

        柳茜自己所继承的财产,一年也不过才一万英镑。所以,在未婚妻问题上她属于“处理品”之类。礼查德的年纪已经不小了,而且还有个老父亲。因此,他也不是一个令人羡慕的未婚夫。

        这时梅莉琳走进了饭厅,她打扮得非常时髦,梅莉琳说,“我要到医院去。沃尔德先生想和我谈谈你哥哥手术的事情。”

        她有一副低沉的、柔和的、令人惬意的嗓子,时装模特这种职业又使聪明美丽的她获得了无可非议的风貌。她中上等个儿,身材苗条,长着两条修长、美丽而又匀称的大腿。

        “手术?”柳茜用一种不赞成的口气问。

        “再来一次心脏病发作,安东尼是经受不起的。如果再不采取措施,他只有等死了。”

        她感到声音在颤抖,柳茜趁这个机会说道:

        “可不要让安东尼成为某种冒险性试验的牺牲品啊。”

        “不会的”,梅莉琳说着到医院去了。

        片刻之后,护士帮着梅莉琳走在一条充满碘伏味的走廊上。沃尔德,全国最著名的心脏病专家和外科医生,正在院长室里等候梅莉琳。“早安,菲尔克斯太太。”沃尔德声音很低,他走了过来,用深沉的目光仔细打量着她,伸出了一只手。这是一只外科医生固有的那种结实而又细心保护着的手。

        “坐吧,我刚刚看过您的丈夫。”

        “情况很糟吗?”她问道。

        他紧闭双唇,慢慢地点了一下头。

        “我知道。可是手术呢?能够保住心脏功能的手术怎么样啊?这种手术不可以不做吗?”

        沃尔德把目光投向桌面:“他的心脏已经无法挽救了。”

        “心脏遍布伤疤,已经硬化,血管也萎缩,并且大部分肌肉组织已经坏死,健康的组织所剩无几,实在经不起另一次手术了。”

        梅莉琳绝望地坐在那里,元力地垂下了两只手。她用暗哑的声音问道:

        “这就是说,只要你把各种仪器一关,安东尼就没命了。”

        祆尔德没有做声,过了一会儿说道:

        “不会马上就死去的。不过,他最多也只能活几天时间,而且还要忍受着很大痛苦。”

        “那可怎么办哪?”

        “菲尔克斯太太,我不是无缘无故就把您请到我这里来的。我要和您讲的并不是什么秘密,着想保住您丈夫的生命,只有依靠心脏移植手术了,您同意吗?”

        “这件事,要由安东尼自己做出决定啊!”

        “我们应当考虑的是,怎样做才对患者有利,因此,不到手术前的最后一分钟,对菲尔克斯先生是什么也不能讲的,所以,我才希望得到您的同意。”

        她向医生转过脸去:

        “您想,安东尼会同意吗?他喜欢援引一位外科教授的话。那位教授断言:心脏移植,这是唯一能使两个病人同时丧命的一种方法。”

        沃尔德笑了。

        “这是查里·伊林格沃尔德爵士,他是个宗教狂。在这方面我们已经取得了很大进展。我最后一次见到您丈夫的时候,他表示,如果我要做的手术能使他的生命哪怕延长十个月,他也会同意的。当然,您知道这是什么缘故。”

        她点了点头。

        “他还提到,”沃尔德接着说,“在你们结婚之后不久他曾经签署过一份赠送财产的契约。据我所知,七年期限在三月份到期。如果他在这之前去世,那么,由于你没有生男育女,你就会陷于困境。”

        “是的,庄园将落到他弟弟波利手里。”

        “据我所知,他们弟兄不太和睦。他把细节全都和我讲了,目的就是让我了解,这对他是多么重要。菲尔克斯太太,请您把一切都冷静地考虑一下。只有移植才能帮助您丈夫把生命延续到三月份。”

        “金钱对我毫无意义。我不愿意把他变成温室里的花草,或是实验用的家兔。”

        “不过,对他来讲,金钱还是不无意义的。他不希望您陷于贫困。绝对可以相信,根据目前的医学水平,我们能让他安静地活上两、三年,您同意吗,菲尔克斯太太?”

        “好吧.不过……”

        “那么,请您作为他的亲人,签署一份同意手术的声明吧。”

        她拿起声明书,闭紧嘴唇,一口气读完之后就签上了字。

    二 临阵落马的心脏

        布伦达·西姆斯还不满十九岁。当她和捷托离开舞厅的时候,他让她戴上头盔,坐上了“诺尔顿”牌大马力摩托车的后座。捷托加大了油门,庞大的“诺尔顿”飞过公路,在离对面汽车几十厘米加地方,翻倒在路边的草坪上。

        半小时之后、全身麻醉的布伦达躺到了于木台上。

        在这一时刻,失去了知觉的布伦达竟成了这间复杂的实验室里的中心人物。这是一间以不可调和的矛盾为基础的实验室。一切努力都必须用于挽救患者的生命。然而,她对国内另外一些男人或女人说,又是一个备用肢体的供应者。

        她的基本伤势大致如下:骨盘破裂,内出血,上下肢骨折,震伤。两个小时之后,病理医生把化验结果送到了外科主任芬德利大夫这里。芬德利来到手术室,手术室里灯光明亮,一群戴口罩的人正在她周围紧张地工作着。芬德利按了一下选择器的电钮问道:

        “我是芬德利。她的情况怎么样?”

        “很糟,”神经学医生回答说,“大脑和神经系统实际上已经停止活动,很快就会失去作用。”

        “呼吸呢?”

        “正在靠给氧口罩维持,目前一切正常。”

        “摘掉口罩,”芬德利命令道。

        值班员望着坐在口罩旁的技师点了一下头,墙上挂钟的秒针还在缓慢地继续走动。

        “呼吸停下来了,”值班员报告说,“心脏停止跳动,呼吸完全停止。”

        “接通仪器,让心脏继续工作,”芬德利说。

        “心脏开始跳动,”值班员报告说。

        就在值班员说完这话之后,伦敦市区一个房间里响起了电话铃声,沃尔德微微动了一下,把手伸了过去。

        “先生,从克洛姆维尔医院打来的电话。胸部心脏科请您讲话。”

        “沃尔德?我是佩杰尔逊。看来,咱们时运不错。凯梅德刚刚来电话。是一个姑娘,大脑损伤严重,已经无法挽救,心脏和肺部正在靠仪器工作。”

        “血型呢?”

        “凯梅德说差不多完全相同。”

        “我三十分钟之后赶到。”沃尔德简捷地说。

        沃尔德拨了菲尔克斯太太的电话号码……

        几乎与此同时,年轻的司机开着车在夜路上疾驰。他皮上衣前胸上的口袋里装有一瓶布伦达的鲜血。

        布伦达躺在一只摇晃着的担架上,只有头部露在外边。汽车在黑暗空旷的郊区奔驰。医生和他的助手一直在观察着她的情况。

        汽车从公路上拐了下来,正飞速穿过一个小镇子。医生焦急地说:

        “我可不喜欢她心脏跳得这么快。查一下,看是不是一切都正常。”

        “血压下降了两度,不再回升。”

        “司机,开足马力。”

        司机猛踩油门。

        “心脏跳动停止了,”医生宣布说,“揭开面部,通过口腔向她呼进空气。我来按摩心脏。司机,向医院呼叫。”

        “克洛姆维尔,我要克洛姆维尔!”司机喊道,“我们正在抢运为沃尔德先生准备的心脏提供者。呼吸器失灵。请他们准备紧急手术。通知他们我们到达的时间。”

        对方回答:“知道了,请停止呼叫。”

        其实,不用他呼叫,克洛姆维尔医院的大门已经打开了。汽车刚一溜烟开进了医院,一群身穿绿色罩衣的人从里面奔了出来,抬起担架就塞进了电梯,手术室里一切都已经准备就绪。

        “呼吸器,电力刺激器,心电!”沃尔德轻声下达着命令。

        在心动电流描记器的明亮屏幕上出现了一条细细的连续线条,当沃尔德使用了除颤器的时候,线条开始跳动了。

        “一颗多么好的心脏呀!”他说,“不必着急了,把她送进手术间。”

        一个小时过去了,方才那一阵紧张心情消失了,代之而来的是急躁、寂寞和愤懑的情绪,这时进来了一位护士。

        “沃尔德先生,您的电话。”

        当他回来的时候,大家看得出来,一定是发生了什么不寻常的事情。

        “关掉仪器,把她送回汉普希尔,”他忧郁地说,“不论是我们,还是其他人都不准动用她的心脏。”

        看管呼吸器的技师,眼睛里含着痛苦的神情,切断了电源。仪器停下来了。布伦达还喘了儿口气,不过越来越微弱了。屏幕上的线条开始颤动,时断时续,最后成了一条细细的,一动不动的线条。

    三 爱情与交易

        楼房靠游泳池一侧有一个凉台,整个游泳池在明亮的阳光下现出一片碧绿,柳茜不会游泳,她穿着一件杂色印花布长衫,可礼查德却穿着一身白。

        梅莉琳好奇地注视着,看柳茜在怎样打量波利的女友古莉——一个长得美丽而又有些傻气的姑娘。

        梅莉琳简直无法了解波利·菲尔克斯。他的外表长得极象他的大哥,然而其他方面却毫无相似之处。波利要年轻十四岁,因此,不象安东尼那样两鬓斑白。但是,他们的体态、脸庞、手、脚,指甲、走路的姿态,甚至连嗓音都一模一样。他这一辈子恐怕连一本书也没有读完过,但堂堂仪表和殷实家产,使他赢得了许多象古莉这样的女人的欢心和爱慕。

        这时,琼斯从房后走了出来。琼斯中上等身材,体格健壮,不漂亮,却挺讨人喜欢。他是在孤儿院里长大的,开始当卫生员,后来当护士、医生、外科医生,如今在人造心脏试验方面主持研究工作。安东尼一直认为,未来属于人造心脏,而不是自然心脏的移植。

        “您干的是哪一行啊,大夫?”波利一边喝着威士忌,一边懒洋洋地问。

        听到他声音流露出来的傲慢口气,梅莉琳身上不由得起了一层鸡皮疙瘩。

        “琼斯大夫是心脏外科专家。现在他正在从事人造心脏研究工作。”

        “有前途吗?”波利问。

        琼斯微笑道:“我认为,如果我要说‘没有’,您一定会问,那为什么还要在这个问题上浪费时间。”

        “您是在用另外的说法告诉我‘有前途’。可是我认为,如果事情弄到这样危险的地步,那么让人痛痛快快地死去不是更人道一些吗?”

        “当你哥哥正怀着一颗生病的心脏躺在医院里的时候,说出这种话来,简直太残忍了,”柳茜说道。

        梅莉琳站起身来向游泳池走去。波利用挑衅的目光看了嫂子一眼,梅莉琳站在游泳池边上招呼琼斯:

        “拉塞尔,到这儿来。”

        她敏捷优美地跳进了碧波之中。

        琼斯随着她也跃人水中,然后浮出水面,以有力的蛙泳游了过去。他爬上游泳池,又帮助梅莉琳爬上来,然后坐下来。

        “沃尔德全都和我讲了。你是什么时候从汉普希尔回来的?”

        “早上六点钟左右。”

        “可怜的人。没能说服这个西姆斯?”

        她点了点头。

        “哎呀,这个人可凶了,是一个蛮不讲理的宗教狂。”

        “这也不一定就是坏事。你可知道,你丈夫的血型不完全和普通人一样。据沃尔德讲,这个姑娘的血还合适,可是……”他耸了一下肩膀,“不必着急。你丈夫会逐渐恢复健康的。也许还能找到更合适的办法。”

        梅莉琳叹了一口气。

        “要不然,晚上兜一会儿风去吧?”

        梅莉琳略微疑迟了一下,同意了。

        “我随便向他们编个理由吧。”

        他们跳进游泳池,和大家一起游了起来。

        游了一会儿,琼斯使了个眼色先走了。梅莉琳随后也起来,悄悄地到了他们约好的地方。

        梅莉琳来到的时候,琼斯已经在酒店里选好了座位。

        “皇家之首”没有受到如今流行的风气的影响,一直摆设着铜器、兽角和光滑的柞木家具。

        “能够摆脱安东尼一家人的纠缠,真让人高兴。”梅莉琳说道。

        “是上帝送你来和我一同消磨时间的,”琼斯温和地回答。

        “波利本打算送我出来,可是小古莉不高兴了。”

        琼斯凝视着啤酒杯小声说:“你看,他能猜出是你丈夫向我的实验室提供资金吗?我是根据今天他提的问题判断的。”

        “不知道。不过,我认为安东尼不会对他谈起这件事情。他们本来就很少在一起谈话,更何况是这样重要的事情。”

        “不过,我认为,这是波利公开对我的工作提出了意见。不过,没有安东尼在资金上的支持,我那人造心脏研究项目就糟了。”

        “他就更糟,”她说着,一边用手摆弄着酒杯,“他不可能给你的实验室留下资金,我也将是两手空空。”

        “可我已经成功在望了。对一个有经验的外科医生来说,心脏移植,这不过是一次平常的、仔细进行的手术。人造心脏是无菌的,身体容易接受它。”

        梅莉琳笑了:“现在就停止天然心脏的移植,那些生命尚可挽救的人也要死去。而且你自己也清楚,能够正常工作的人造心脏还没有制造成功。”

        他摇了摇头,“不,不。不需要停止移植。要知道,仍然是金钱决定一切,这个问题也不例外。即使我们把全部医学上的问题都解决了,移植心脏也只能满足一部分需要心脏的人的要求。”

        “真是恬不知耻,”梅莉琳说,“照你看来,假如安东尼没有这么多财产,沃尔德对这一次手术是不会发生兴趣的了。”

        “那太夸大了。不过,沃尔德希望搞成功这一次心脏手术。给一个有钱人施行手术,他能获得很大声誉,此外,有钱人还能请来其他人进行会诊,这些人也将成为沃尔德的同盟者。”

        “多么可怕。”
        “在我们的生活里有许多可怕的事情,”琼斯冷淡地反驳说。

        “好啊。你已经把我说服了。不过安东尼还得指望沃尔德所用的传统方法,因为你的小机器还没有制造出来呀。”

        她把啤酒喝光了,想站起来,可是他扯住了她的手,“我发现,这一段时间我经常在想你。”

        她笑了:
        “可是我还以为,你只对你的人造心脏感兴趣呢。”

        他们把没有喝光的酒杯留在桌上,站起身来,向门口走去。

        这是七月下旬的一个黄昏,鸟儿在巢中喧闹,没有一丝微风,空气中飘散着夜雾的芳香,在汽车旁琼斯把梅莉琳拉向身边。

        接吻发生得过于突然,所以她也机械地回吻了他,但是,吻过他之后,梅莉琳意识到可能引起的麻烦,便闭上了嘴唇,推开了他。

        “别这样,不要这样,”她轻声说。

        他打开车门,象抱小孩一样把梅莉琳抱起来,放到前排座位上,她什么也没有讲,坐在那里,把身子向后一仰,被刚刚发生的事情惊呆了。

        他轻轻地打开了起动器,小心翼翼地驾驶着汽车,似乎不愿意打破这迷人的宁静。

        琼斯把车子开到一个离一家小酒馆不远的停车场,然后他们就向小酒馆走去。

        “我们的车子出了毛病,”琼斯对一个女招待说,“您知道我们可以在哪里找到过夜的地方吗?这儿有没有房间?”

        “我想办法安排吧,亲爱的,”女招待回答说。

    四 颤动时刻

        同村人都说希德·佩因有些“精神不正常”,不过这并不意味着说他傻。希德是个天生的渔民,用的还是特殊的打鱼方法,不使用钓竿和鱼弦。他象地道的偷猎者一样,单等到夜深人静的时候才捕鱼。因此,在八月初的一个午夜,他划着小船在比克赛姆一温契尔人工湖中穿行。

        这一带气候温和,风平浪静、月亮很少钻出云层,但仍旧能够用亮前进的水路。他把桨叉用破布缠上了,所以小船前进时一点动静也没有。当月亮钻出云层时,希德发现由水里冒出一个象球似的东西。到手的东西可不能放过,他一抖双桨向那个漂在水面的东西划去。

        这时他听到有人说话:

        “晚安!今天这样的夜晚洗上个澡可真不错呀。”
        听声音象是一个知识分子,不带地方土音,显然是“伦敦”口音。

        “是啊,”希德说,“一点不错。”

        总之,这不是一个球。希德划动左边的桨,返回方才的航向。

        那个游泳的人挥了挥手,然后潜入水中;等希德看不见他的时候,还能听到他溅起水花的声音。

        这只是本篇小说中一个无关紧要的插曲,而重要的场景在医院,那里得到了一个紧急电话。

        值班护士拿起话筒,“发生了不幸事故。好象是撞车。我……”

        护士打断他说:“地点!”

        “从你们那里往巴金格尔的方向走,沿中央大街大约五英里。旁边是一条乡间上路。我把他盖上了……”

        “等一等,”护士转向助理医生,把得到的情况重复了一遍,然后助理医生就走了。

        她拨了警察局的号码。

        等到医院救护车和警察局的警车先后到达出事地点,人们眼前是这样一付情景:那个人仰面躺在那里,雨点不停地落在那张撞坏了的脸上。他身上盖着一床湿透了的被子。

        “看样子,他已经死去了。”

        “急救!”大夫说道:“没有脉搏,呼吸似乎也停止了。直接放进车里去吧。”

        在汽车里他们打开了呼吸器,这时警察也赶到了。

        “这儿出了什么事儿啊,大夫?”刑警问。

        “对不起,警官先生。时间紧迫,情况非常危急,刺激器!”他向助理医生喊,同时开始按摩受伤的人的胸部。

        助手注射了一支肾上腺素。过了三十秒钟心脏跳动了几下,又停下来,接着又开始了不均匀的跳动,然后就有节奏地工作起来了。

        “好了,”大夫说,“静脉注射。赶回医院之前,我们所能做到的,大概就是这些了。”

        他走到了警察身边,警官说:“我想摸一模他的衣袋,看有没有证件。”

        医生摇了摇头,“对不起,警官先生,他不能碰。头部损伤严重。到医院之后,您就可以拿到他身上的全部服装。”
        他们将车飞快地朝医院开去,与此同时,沃尔德家电话响了。

        沃尔德哼了一声,拿起听筒。夜光表上的时针正指向半夜两点。

        “沃尔德,你该高兴地蹦起来了,”他听到对方说,“看样子,这回可正是咱们要找的。”

        “病理分析呢?”沃尔德问,“不过,既然是结我打来了电话,那就是说一切都符合要求了。”
        “根据医疗情报中心的资料,各方面因素,其中包括Rh因子,都是好得不能再好了。”

        “人在什么地方?”

        “波昂医院,我同他们讲了,如果咱们想要,他们就送来。”

        沃尔立即来到了自己的科室。杰克逊就在A一2号手术室的床上躺着。他脸上戴着呼吸器,缠着绷带,身上盖着消过毒的床单。

        不一会儿.插着呼氧管的菲尔克斯被推进了A一1号手术室。

        沃尔德一定进手术室,气氛就变了。他们在手术台旁给沃尔德让出了一个位置,接着护士递过来了一把手术刀。沃尔德用透热手术刀沿胸骨切开了一个口子,再用小锯把骨头锯断。当胸骨的两端被拨开的时候,露出了一颗过于肥大的心脏。这颗心还在心包膜下面无节律地跳动。

        沃尔德打开薄膜,看见了那颗他十分熟悉,而且又经他治疗过很长时间的心脏。他的看法无疑是正确的!任何手术也无法修补好这块如此衰老,又受到了严重损伤的肌肉。

        凯斯和本顿开始降低安东尼·菲尔克斯的体温。
        沃尔德命令关闭A一2号手术室的呼吸器。杰克逊呼出了最后一口气。过了三分钟,心脏跳了最后一下。沃尔德又等了五分钟。神经学医生报告说:心脏的运动已完全停止,大脑的功能消失了,反射作用也消失了。杰克逊已经死去。

        现在到了最危险的阶段,因此,沃尔德必须抓紧一切时间。沃尔德迅速打开胸部,使一动不动的心脏露在了外面。心脏实际上是两块优质的肌肉。他切断了主动脉和其他动脉及静脉,小心翼翼地取出了心脏。这时一切注意力都集中到菲尔克斯身上了。

        “脉搏正常,”凯斯报告说,“体温三十一度。”

        “降到三十度。”
        过了一分钟。

        “三十度,”凯斯说,“可以开始了。”

        沃尔德果断、迅速而又巧妙地切断了动脉和静脉,并且也和割下杰克逊的心脏时一样,留下了足够的“材料”,以便缝合和接通血管。菲尔克斯的心脏取下来之后,放到了一边。这颗心脏永远停止了跳动。

        手术台上躺着一个没有心脏的活人。

        沃尔德只凭借着移植动物心脏的经验在做手术。可是,他对自己的技巧和精确的准备工作充满信心。
        经过事先周密考虑过的程序,杰克逊的血管切的有长有短,全部以符合菲尔克斯的血管为准,并且用最细的缝线进行了缝合。只剩下一根主动脉了。沃尔德命令截断通过杰克逊心脏的血液流通,并把它缝到了菲尔克斯的主动脉上面。

        沃尔德确信,心室里已经没有空气。这样就可以从主动脉上取下夹钳,让新的心脏得到患者本人血液的补养。

        菲尔克斯的体温只有三十度。

        体温逐渐升高。

        护士把除颤器的电极递给了沃尔德。到了紧要关头。大家都在目不转睛地注视着,看沃尔德怎样在菲尔克斯胸腔中装着的那颗别人的心脏旁边,安放两块金属圆片。
        有几秒钟毫无动静。在戴着口罩工作的这些人的脸上第一次出现了不安的神态。

        突然间心脏跳动了一下,就象是一条活鱼,然后又停下来,接着又颤动了起来。后来心脏就跳动起来了。
        “真是个奇迹,”威尔莫特通过选择器说道。

        “远不是一切都好,”沃尔德回答说,“暂时工作着的还只是心脏和肺。要知道,这颗心脏已经有四个小时没发挥作用了。万一它无法独立承担加给它的负担该怎么办呢?”

        当菲尔克斯的体温恢复正常以后,他给他注射了一针强心剂。

        “把仪器关掉,”沃尔德对凯斯说道。

        这颗心脏最初跳动得毫无信心,磕磕绊绊的,后来就十分平静了,有力地、用正常的频率工作起来了。
        沃尔德细心地检查了接口的缝线,螨跚地离开了手术台。“好了,手术结束。”

        这之后,菲尔克斯恢复得很快。他对一切都了如指掌,要想长期瞒着他是办不到的。手术之后,他的奇体变得和从前不同了。他不断向护理人员提出问题,要求同梅莉琳会面。可是沃尔德下令不准任何亲属前来探病,最后他要求会见沃尔德。

        “你们搞的是什么名堂啊?”菲尔克斯问道。

        “我们认为,您的心脏已经无法再做手术。剩下的只有一条出路:移植。移植手术进行得极为顺利。”听到这些,菲尔克斯一下子惊呆了。

        “沃尔德大夫,当你们发现我的心脏已经再不能做手术的时候,在手术室里竟‘偶然’出现了一位你们可以把他的心脏移植下来的患者,你们真是太走运了。”

        “我相信,菲尔克斯先生,您是会允许我在类似的场合采取相应措施的。您现在觉得怎么样啊?”
        “比最近几年都要好。”
        “这难道您还不满足吗?”
        “这就是说,这件事你们已经策划很久了。”

        “事先根本没有想过。这只不过是一次巧合。您不要以为您的妻子欺骗了您,根本不是那么回事。是我要求她做出决定:任凭您几个小时之后死去、还是同意做手术。”
        “我能够活很长时间吗?”菲尔克斯问。
        “从各方面情况来看,比别人都要长。我尽量争取做到这一点。”

        “那好!”菲尔克斯闭上眼睛,休息起来。
        菲尔克斯十天以后已经能够在病房内来回走动了。又过了两天,给他安排了一个半灭菌的环境,允许梅莉琳进到房间里来。他们坐在一起,中间保持着一米左右的距离。他们谈着话,可是气氛仍然十分紧张。

    五 死的敲诈
        《成功日报》在头版上发表了这次心脏移植成功的文章。
        “乔舒亚·沃尔德先生的卓越成就必将引起全世界的欢呼和称赞。只要这些人活在世上,人们就会以尊敬和畏惧的心情注视我们这个小小的岛屿……沃尔德先生对科学所做的贡献将得到全世界的承认。我们期待着女王赐给他骑士爵位。”
        菲尔克斯扔下了报纸,“真讨厌。”
       
    梅莉琳在黑色家常便服上面套了一件碧绿色的罩衫,她从手上拿着的报纸上面看了他一眼,“不能怪沃尔德。这一切都是报界搞的。”

        他们听到了什么响声,回头向窗口望去。这时只见镁光灯在他们眼前一闪。

        “真见鬼!两个人在一起连顿早饭都吃不安稳!”菲尔克斯气得蹦了起来。

        梅莉琳拉上窗帘,关上了窗子。

        午饭前,菲尔克斯喝了一大杯搀有苏打水的威土忌,接着还想再倒一些。梅莉琳把酒瓶夺了过去。
        “沃尔德说的话,你不是记得吗?”

        “让沃尔德见鬼去吧!还有你!我看得出来你们打的是什么主意。让他对付着活到三月份,到那个时候就如愿以偿了。可我不……”
        梅莉琳泪下如雨,接着跑出了房间。
        七年前,当他爱上了梅莉琳的时候,他的朋友和跟他不睦的人都说,将来等待着他的一定是不幸。理由就是因为这个姑娘十六岁就离开了学校,当上时装模特,开始挣钱糊口了。

        然而,什么不幸也没有发生。梅莉琳使他改掉了不少坏习惯。很快这些朋友就变得听话了。从前他们预言说要发生不幸,现在却说:“这个小东西居然把菲尔克斯变成了另外一个人。”

        她并不象他说的那样坏,因此他为刚下那些话内疚,迸房找了她。
        当安东尼进来的时候,梅莉琳正躺在床上看书。他站在门边,欣赏着她那长长的深色头发,棵露的双肩和高耸的乳房。
        “你真漂亮。”他说。
        她一声不响地躺着,感到一阵良心的谴责。同时,她认为自己的失节全是由于琼斯的勾引。不过,她所以还能够十分镇静,是因为她身边跳动的这颗心脏在不断提醒她,告诉她这颗心脏属于那具死尸,属于那个早就在地下喂虫子的死人。
       
    “晚安,亲爱的,”梅莉琳说,“咱们彼此会习惯的,一切还会好起来的。”

        第二天,梅莉琳送菲尔克斯到医院复查,她自己整个上午都在逛商店。当梅莉琳回到家的时候,琼斯得到了探望安东尼的许可,正在等她。

        “可怜的,”他拥抱着她说道,她没有动,随后拉他的手,让他坐在壁炉旁的沙发上。

        “可怜的安东尼,”她说,“我不能再这样混下去了……我没想欺骗他,没想对他变节。现在我对他已经不忠实了。我和他呆在一起,可是心里却想着你。”

        “亲爱的……”琼斯想拥抱她,可是她把他推开了。
        “他现在身体满好,和那些与他年龄相同的人比没有什么区别。我们两个人都变了。安东尼感到生气的是我还会活着,可是他却要死去。看来,咱们无法理解他这样人的思想感情。要知道,正象安东尼说的那样,他的胸膛里揣着一颗生物学上的定时炸弹啊。你知道他对你的人造心脏是怎么说的吗?”
       
    “大概不再给我财政方面的支持了吧?”

        “那儿的话呢。他认为,人造心脏,比肉贩子沃尔德(安东尼就是这么称呼他的)的手术更有发展前途。”
        “这就是说,他还会供给我资金了?”

        “我认为,是这样的,假如你愿意的话。”
        “你指的是什么呢?”
        她用探询的目光看着他:“我半……跟他,你呢,从他那儿拿钱?”
        “这大概不会持续多久了。”

        她惊叫了一声;“上帝啊!你怎么能说出这种话来?”

        “我一直在急不可侍地等着你的回答!”他猛然向她转过身去。

        这时有人敲门,进来的是特莱梅因。

        “对不起,太太,先生,”他说道,“外边有个人要见您,她说她是那个……那个杰克逊的妻子。”
        “知道了,”梅莉琳说。她感到自己的脸色都变了。
        “我把她让进了书房,太太。跟她一起来的还有一个男人。”

        说之间,外面的人进来了。杰克逊女士的外貌十分吓人:她穿的是一件仿制的貂皮大衣,穿着一双过膝黑皮靴,拿着一个黑皮包。她长着一头浅色头发,同伴是一个身高二米左右的魁梧大汉,体重约有一百公斤。琼斯心里琢磨:这家伙从前准是个拳斗家,现在说不定在那个赌场里当打手。这个人自我介绍说他叫阿尔图尔。
       
    梅莉琳见状,说,“我能在哪方面为您效劳呢?”

        “我想见到您的丈夫,”杰克逊女士用充满敌意的口气说道。

        “我丈夫不在家,他到医院复查去了。”

        “能不能告诉我,他大约什么时间才能回来?”

        “可以,不过我也说不好。最好您还是明天再来。”

        “还有这么不讲道理的吗?”杰克逊太太勃然大怒,“阿尔图尔,就是库克先生,承他的盛情,把我从伦敦接到这儿来。这回还得跑回去再跑回来,等着你们什么时候方便!”

        “您事先没有打招呼,而且菲尔克斯先生又不在家。”琼斯插嘴说道。

        “这是我的事情,您不要多管闲事!”

        琼斯继续说:“只有菲尔克斯先生自己能够决定,他是不是愿意见您。”

        杰克逊太太气得直喘粗气,就象一头准备进攻的公牛。“不管他愿不愿意,他非见我不可。他身体里揣着我丈夫的心脏东游西逛,可连一句‘请您原谅’的话都没有讲,我是杰克逊的亲人。好家伙!这简直都赶上杀人了。”
        “请您等一下,杰克逊太太。我可以肯定地告诉您,这里没有丝毫违法的地方,您的丈夫已经死亡,法医已经证实了这一点。”琼斯又说。

        “这和您无关,琼斯先生。我很难相信杰克逊会把自己的身体交给医生乱割乱砍。要知道,他一直把医生叫做合法的杀人犯。”
        “人是会变化的,”琼斯说道,“您丈夫签署的声明,这可是无可争议的事实。”

        杰克逊太太有些慌乱,库克和解地说,“艾莉莎蒙受了损失。老头每周还要付给她四个英镑呢。”
        琼斯友善地回答道:“这么,杰克逊太太,您说的合法性,指的是钱吗?”

        “什么?!阿尔图尔,连你也允许这个人侮辱我吗?”

        这些话使库克增加了勇气。然而,他仍旧心平气和地说道:“先生,我想咱们应该和和气气地谈一谈。”
        “我不想得罪任何人。您自己说过,是杰克逊太太提到了金钱的事情。”

        宽敞的、摆满书橱的书房里出现了一阵沉默。后来,还是杰克逊太太先开了口:
        “好啊!你们是不是打算就这样轻易地混过去了事啊?哪有那么便宜的事。我告诉你们,我会把所有的法官都惊动起来。”

        琼斯转向阿尔图尔。
        “库克先生,显然,您是清楚的。如果你们拒绝根据菲尔克斯太太的要求离开她的家,你们就会构成侵犯私人占有权的罪行,杰克逊太太被人怀疑是来进行敲诈。”

        “敲诈!”杰克逊太太嚷道,“阿尔图尔,你怎么一声也不吭呢?”

        “我不是傻爪,艾莉莎。英国人的家,就是他的城堡,法律就是这么规定的。咱们该走了。”

        梅莉琳按了一下铃。

        “不要尽寻思好事,我还要找你们算帐的,”杰克逊太太气势汹汹地嚷道。
        “特莱梅因,”梅莉琳说,“请你送送这位太太和这位先生……”

        “真卑鄙。纯粹是敲诈。她已经有很多年没有和杰克逊生活在一起了。”

    六 湖水中的躯干

        伦敦警察局探长珀西·哈洛德在阅读刊登在《成功日报》第一版上的一篇报导。报导通栏标题十分引人注目:《无心脏人之妻的惊人举动——杰克逊的遗孀声明:我要上告》。这条消息的旁边还登载着几幅照片,有杰克逊太太和洛普福尔特厅的照片,有菲尔克斯兄弟俩和沃尔德的照片。还有勉强能辨识出来的杰克逊的照片。《成功日报》记者们在集体撰写的这篇关于“掉换心脏”的报导中写道:
      
      “艾莉莎·杰克逊太太,现年三十二岁,是一位机技术员的遗孀。她丈夫的心脏被移植给富翁安东尼·菲尔克斯。杰克逊太太昨天向《成功日报》透露,她可能将此案提交法院,要求赔偿损失。”

        这时哈洛德太太端来了鳕鱼。哈洛德吃光了一盘鳕鱼,也读完了这篇报导。

        “亲爱的,如果我什么时候突然入院的话,”她说道,“你一定要给医院打电话,告诉他们,我不愿意死后有人取走我的心脏,死前就更不行了。”
        “问题是他们在你身上根本找不到心脏。”他太太开玩笑道。

        哈洛德往烟斗里装着烟丝,趁这工夫她把大衣和饭盒递给了他。

        “今天你晚饭前回来吗?”
        “不一定。我需要到诺尔福克——勃罗阿德斯的比克赛姆——温契尔的一个地方去一趟。如果我回不来,就给你打电话……”
        哈洛德说罢出门,不久,来到一个停尸房,那边有一个案子。

        哈洛德看了一眼“证物”之后说:“根据‘这个’,我们能够搞清楚的东西不多。我想再等一等病理学家们的报告。”
        “这个”指的是一具无头无四肢的尸体。脑袋和四肢被胡乱地砍去了。这显然是为了处理尸体方便,而且使人难以辨认受害者是什么人。

        停尸房的工作人员把装有尸体的平板车推回冷藏橱。哈洛德和他的助手费吉拉特回到了地方警察局。

        哈洛德老练的眼力立即断定,地方警察局局长阿切尔很可能在名牌学校念过书,在很象样的团队服过役,又有私人关系,因而一跃而升为局长。
        阿切尔斟满一杯威士忌,递给哈洛德,他心想:“看得出,这是一个具有旧思想体系的警察,是凭才干、果断,在一定程度上也依靠刑法界的某些老关系升上来的。”

        哈洛德的身材比一般警察所需要的个头儿矮一些,可是体重却将近一百公斤。他是个威严的人,表情总是森严而冷谈。他那带有几条伤痕的头部,上窄下宽,已经开始谢顶了。

        “抱歉,没有能够去车站接您。”阿切尔说道。
        哈洛德道,“不必客气,现在,先生,您可以给我们讲一讲细节吗?”

        “整个案件是从本地一个傻子身上引起的,”阿切尔开始讲道。“这个傻子住在郊区当地农场主库依克先生的一所旧式的孤零零的小房里。他有时在森林和水上禁猎区偷猎。一天,他在比克赛姆——温契尔发现了一包衣服。”
        “他叫什么名字,先生?”哈罗德问。
        “佩因,希德·佩因。”

        哈罗德在小本上做了记录。
        “从佩因那儿几乎什么也问不出来。据我们了解,衣服是系在一个铁梁上的。自然,全湿了,所以他把湿衣服又扔到水里去了。可是不知为什么留下了一件西装上衣,还挂起来晒上了。这件上衣列尔太太发现了。她是非尔克斯家在比克赛姆——温契尔的别墅里的清扫工。”

        “就是那个换了心脏的菲尔克斯吗?”费吉拉特问道,“我在报上看到过有关的消息。”

        “是的。米列尔太太觉得这件上衣很眼熟。她仔细一看就认出来了,原来是安东尼先生的弟弟波利·菲尔克斯的上衣。她把佩因领到了当地警察局说,这里面有鬼。这句话可把警察们吓了一跳。于是他们就到波利家里进行调查。他们从那儿得知,他已经有两个来月不在家了。当然,这一点不足以说明问题。菲尔克斯有的是钱,他满可以不工作。我们认为完全有可能出现这样结果:由于这件上衣,我们在这里闹得天翻地,可是最后查明,原来他和一个有夫之妇到科西嘉岛上寻欢作乐,不愿意让别人知道罢了。”

        哈洛德频频点头表示颇有同感。
        “当地警察到我这儿来了。为了堵塞一切漏洞,我命令他们仔细搜查人工湖。昨天潜水员发现了你们刚才看到的那具死尸的躯干。它是用铁丝系在一根四十公斤重的水泥柱子上的。当时我决定给您打电话,同时开始查找尸体的其余部分。”

        “中午内务部的病理学家还要来,”哈洛德说道,“您看下一步应当做什么,先生?”

        “看来,您应当检查一下现场。”

        “好的,把我的助手也带上。然后咱们再决定如何分工。”

        哈罗德的助手是警察专科学校有学识的毕业生。这些人是靠计算机培养起来的,是将来替换哈洛德型侦查的新的警察前卫队。哈洛德审视坐在他对面的年轻侦察费吉拉特,仔细打量他那带有金黄色的栗色头发,长着雀斑的徘红色的干枯皮肤。他想:当个办事员或者计算机的操纵员倒是把好手,可是当侦察员?哈察德叹了一口气,随后说道:
       
    “侦查延期进行。目前没有足够的证物来辨识死者的身份。内务部病理学家詹姆斯·尤尔顿爵土提出了自己的判断。他认为,这具尸体在水里至少有五周了,但不超过十周。他还作了一个令人惊异的说明:这个人是死后被扔进水里去的。换句话说,这个人不是意外地用铁丝把自己拴在水泥柱子上,然后才落水淹死的!”
       
    费吉拉特十分讨厌哈洛德这些俏皮话。他说:“就是说,尸体被扔到水里的时间是在七月份最后一周到八月末之间。”

        “如果詹姆斯先生没搞错的话,然而,在这类事情上一般来说他是无误的。从佩因那儿又问出什么没有?”

        “从他那儿什么也别想问出来。他是个傻子。只会说‘嗯’,或者‘是’,再就不吱声了。”

        “最好你们巡视一下人工湖旁边的房舍,”哈罗德建议道。

    七 重要的是提出问题

        “总之,菲尔克斯先生,”沃尔德说,“这一阵轰动算是过去了。三天——这对低级趣味的报界是个限度。至于谈到杰克逊太太,由我来应付她。”

        这是安东尼手术后第一次到伦敦来。他们在斯特兰德北面的一家不大的,但很文雅考究的“露丝”饭店用午餐。
        “您要知道,不得不经常在等待死亡中度日的不是您,而是我呀。”
        沃尔德哑然了,好象是在思考一个复杂的问题。

        “您能保证不向任何人透露我对您说的事情吗?”

        “我以我的心脏,”安东尼得意地微笑着回答说,“也就是以杰克逊的心脏担保。”

        “菲尔克斯先生,您现在已经明白了,我这次移植心脏的同以前所有的心脏手术都不相同。两周您就起床了,三周您就能到户外散步了,我们几乎没给您服用免疫性药品。”

        安东尼仔细地听着。

        “我担心会引起移植心脏的一场新的风波,我所以不敢公开说,根据我的看法,您差不多已经免除了徘异作用的威胁。”
        安东尼把身子向后一仰,垂下头。闭上了眼睛:“沃尔德,您以后还要继续做移植手术吗?”

        “以后——可能吧。譬如说,等您活过两年或更多一些时间。”

        安东尼笑了起来。“到那时候,象我听说的那样,您已经是以沃尔德爵土的身份做手术了吧?”
       
    “这个我还没听说。”

        “我耽误了您,沃尔德,应当向您道歉。可是您到底还是欺骗了我。”

        “我为什么要欺骗您呢?”

        安东尼幽默地笑了,“因为我向医院提供了大量资金,而您又很有威望,并且主持心外科工作。总之,一切都有助于您继续从事移植心脏的研究工作,可是当时您非常了解,我会拒绝的。所以您就把梅莉琳拉来一块捉弄我。”
       
    沃尔德揉搓着面包屑,目光避开了菲尔克斯,“您还愿意回到八月三十一日没动手术时的那个样子吗?”

        “不知道。现在我活着,可是我厌恶自己的生命。”

        他们并不轻松地谈着话,他们不知道,在很远的地方,也有个人在进行并不轻松的调查——这个人是哈洛德。
        哈洛德虽然体重一百公斤,可是他踏着“捕鱼者之家”嘎嘎作响的楼梯上了楼,他打开房门,看见床上放着一台录音机。
        “您听一听,”哈洛德说着按下了录音机的键钮。

        开始什么也听不清,只听到一片暄闹声、说话声和笑声。随后才听见哈洛德、小酒馆的主人和乡土音很重的几个当地居民的声音。接着响起了一阵笑声,还有一个人说:“嗯。”

        这是傻子佩因的声音。费吉拉特瞧了一眼哈洛德,正好遇到了从他那严肃的蓝色眼睛里闪现出来的胜利者的目光。看样子,晚上,在费吉拉特巡视人工湖周围的房舍时,有一群人在这里欢聚过。
        哈洛德放过去一段录音带。

        “……如果真是这样的话,”一个带有地方口音的人说道,“那只能是在周六的夜里了,因为这个时候大家都坐在小酒馆里或聚精会神地看电视。是不,希德?”

        “嗯。”

        “这个时候你在泅水捕捞周日吃的鱼,是不,希德?”
        希德嘻嘻地笑了起来。接着是哈洛德的声音,“是吧,希德?你当时在那儿什么没看到吗?也没有看到光着身子洗澡的人,对吧?”
        “看见一个人在游泳。”希德说。
        “他说话了吗?”

        “嗯。”

        “他说什么啦?”

        沉默。

        “是城里人的口音吗?”

        “嗯。”

        哈洛德心满意足地关上了录音机。

        “我不知道这能给我们提供什么情况,”费吉拉特轻蔑地微笑着说。

        “我也不知道,”哈洛德黯淡地说道,“可是总比什么也没有强。我们还不知道死尸是怎么到人工湖里来的。可是我们知道了,一个带城里口音的男人在湖里游泳了。”
        “一边游泳,同时手里还要拽着一个死人躯干和四十公斤重的水泥柱子,那得是一个什么样的游泳能手啊!”
       
    哈洛德点着了烟斗。他透过团团的蓝色烟雾望着费吉拉特。

        “您用什么办法能把系在柱子上的这块肉运到湖中央去呢?”

        费吉拉特回答说:“非常困难。小船是很危险的——重载会轻而易举地弄翻它。使用大船运载当然比较容易,可是那太惹人注目了,再说,还会留下血迹。我感觉,你已经找到答案了,探长。”

        “不,我还没找到答案。干我们这一行,”他加重了“这一行”的语气,“最重要的是提出对路的问题。”
        他说完这句话就打住了。在另一个地方,一个场景则刚刚开始。

        “什么时候才算完呢?”安东尼把《成功日报》载有“上流社会”一些谣言的那一版合上了。

        梅莉琳放下了报纸。每天不是这个,就是那个,总要触碰她的伤痛。

        昨天梅莉琳听说安东尼要去伦敦会见沃尔德,她决定要先和琼斯谈谈,她给他打了一个电话,约他一起吃午饭。
        琼斯兴致勃勃,但在午饭快要吃完的时候,他到底还是发现了梅莉琳忧虑焦躁的神态。

        “大概,我使你感到腻烦了吧,亲爱的?”

        “不。我们好象陷入了迷魂阵。现在又加上这个可怕的死尸……你听说警察局在诺尔福顾人工湖——比克赛姆——温契尔发现了一具残缺不全的男人尸体吗?”

        “等一等。比克赛姆?这不就是……”

        “是的,我们的别墅就在那儿。”

        “那么这与你有什么关系?”

        “警察局怀疑这是安东尼的弟弟——波利。”

        琼斯打了一声口哨:“波利!我看过报纸上的标题,但不知是怎么回事。”

        “米列尔太太来过电话。她说警察局对波利先生现在在什么地方很感兴趣。他们在湖里发现一件好象是波利的上衣。”

        琼斯安慰她说,“我看他们是在进行习以为常的调查。”

        “可能。不过实在叫人害怕,我再也经受不住……据说,还从伦敦警察局请来了一位什么人。”
       
    他拉起她的手。

        “是呀。这没什么特殊的。每逢发生凶杀案件,总是要履行这套手续的。可是为什么这个被害者一定是波利呢?只有蠢人才会在被害者住过的地方处理尸体。”

        她勉强地微笑了。“希望你是正确的。”

        “我可怜的心肝,可怜的心肝,”他含情脉脉地说。

        “现在我真的拿不准了,可能,心脏确实是一切情感的渊源。安东尼变了,我看,他好象连那个杰克逊先生的灵魂也都借用来了。”

        琼斯笑了,“这不过是换过心脏的患者所特有的变态心理在起作用。”

        她皱着眉头,不信任地凝视着他,于是他就把她的手放在自己的唇边开始吻了起来。

        “我还是放弃研究工作,找个别的工作吧。那我们就能在一起了。”

        “别胡说八道,拉塞尔。我不能马上丢下安东尼。再说,如果我出于利己的目的使你中断研究工作,那我永远也不会原谅自己的。”

        “你着急回家吗?”他问道。

        “不。我想,安东尼不会这么快就回来的。”

        “那就到我那儿去吧,我亲爱的。”[/font=宋体]

    ——待续

    2 评论

    八 哈洛德之行
        在书房里,透过烟斗冒出的蓝色烟雾,看得见哈洛德那笨重的身影。他站了起来,对梅
    莉琳表示欢迎,然后请她坐在安乐椅上。
        哈洛德的声音很响,而且显得很严厉:
        “我不想拐弯抹角,菲尔克斯太太。在诺尔福克的一个人工湖里——确切些说,是在你
    们别墅所在地的比克赛姆——发现了一具死尸。有人怀疑这是您丈夫的弟弟,波利·菲尔克
    斯的尸体。您是否同意回答几个问题?”
        她点了一下头。“我尽力而为。”
        “我从达文恃里太太的谈话中得知,波利·菲尔克斯在您家里住过。可是她不记得,波
    利是什么时候离开的。您是否还能想起来,太大?”
        梅莉琳清清楚楚地记得这个日子,她怎么会忘记呢?!那是她和琼斯到里特尔·帕列依
    的乡村小酒馆去的那个难忘的夜晚的第二天。
        “啊,……好象是七月二十六号离开这里的。”
        “米列尔太太说,他征得您的同意,八月份曾在你们比克赛姆的别墅逗留过两次。第一
    次,象她说的那,他和一个女人一块儿去的,大约是在八月十二号。第二次是他一个人,在
    八月二十八号,米列尔太太的丈夫过生日那天。”
        哈洛德猛然地合上了黑色软皮面儿的记录本。
        “究竟尸体——是您丈夫的弟弟的,还是别的什么人的,——这还是个悬案。我们也
    好,您也好,也许能够找到在上述日期以后见到过波利先生的人。或许他在那个时候能自己
    露面。”
        “你们没想办法找找波利吗?他常常外出很久。”
        “我们做过,因此我才想向您提出几个问题。其他人员正在询问他的男女朋友。我们还
    向国际刑事警察组织发出了函询。”
        她点了点头。
        “首先,太太,我想向您打听一下有关菲尔克斯的家产问题。达文特里太太讲过有关继
    承权的一些事情。”
        “是的,继承权已经确定属于无割让权的继承人。”
        “她也是这样说的。我们假设您的丈夫的弟弟已经死了,谁能占着便宜呢?说得直截了
    当些,是您会得到好处?您丈夫?还是达文特里太太?”
        梅莉琳诧异地看了他一眼:“无论是我,还是我丈夫,都得不到好处。根据三月份将要
    生效的契约,我能得到菲尔克斯家的一部分财产,如果我丈夫在三月之前死去,波利就要继
    承全部家产。倘若他也死了,产业就要转让给达文特里太太,我不能继承。只有我的儿子才
    有继承权,但是我没有孩子。”
        “在七月末或八月份,当把死者抛进人工湖的时候,您丈夫恢复健康的希望很小,对
    吧?”
        “您这番话的含意是,当我丈夫濒于死亡的时候,达文特里太太和她的丈夫除掉了波
    利,后来,当我丈夫活过来的时候,他们的阴谋也随之破产了。是吗?如果是这样,警官先
    生,据我的理解,您认为我丈夫现在所处的地位比以往更加危险了?”
        “如果我处在您的地位,我一定不准许任何人接近您丈夫服用的药物。”
        “你们大家都疯了,”她毫不客气地说道,“我不相信这是波利的尸体。我也不相信达
    文特里夫妇会谋杀人,况且他们根本不可能独立地搞好什么事情。”
        最后这句话,她也是用拉丁语说的,不过,发音十分准确,这使得哈洛德狼狈不堪。费
    吉拉特却感到十分开心。随后她起身告辞了。
        哈洛德看着梅莉琳跨出房门之后说道:“是一位不错的夫人,很聪明。奇怪的是她却把
    要点忽略了。”
        费吉拉特没有作声,这说明他同样忽略了要点,于是哈洛德继续自己的话题:
        “当然,她可以看不到这一点,在这种情况下,我们对她不能苛求。可是我们目前却不
    能允许自己疏忽大意,您说对吧?”
        他得意地欣赏着费吉拉特惘然若失的表情。
        “不过也许她是假装的。应当考虑到,象她这样机伶的女人是善于避开一切陷饼的,如
    果杀害波利的疑团落在达文特里夫妇身上,并给他们判了罪,那他们就什么好处也捞不到
    了。那么一来,全部家产将落到谁的手里去呢?”
        “我不相信这个谋杀案是一个女人能搞得出来的。陪审员们也不会相信。”
        “在这个妇女解放的时代里,我们男人能做到的一切,妇女也能做,不过您在这件事情
    上可能是正确的。”
        “那么就是说可以把她排除了。”
        “绝对不能。”哈洛德象似在赌博游戏中的一个得胜者,“只不过应当弄清楚,她是否
    有情夫!”
        这次谈话以后,哈洛德为了弄清案子,进行了若干努力。他弄来一张平面图,图上画着
    比克赛姆——温契尔及其周围的树林和耕地。他在人工湖的四周绘出了紧靠湖边的九块地段
    的轮廓。那里有富豪们的土地和房舍。
        几座小木桥由房舍通往人工湖。除两座桥外,其余的木桥旁边都有停船的小码头。东
    面,沿着有慢坡的粘土浴场也可以通往人工湖。其余的地方芦苇丛生,一片泥泞。
        这里一共有七个船台,但是为了防备偷窃,小船都牢牢地上着锁头。其中六个船台的主
    人或是看守人说,任何人也没有用过他们的船只。
        费吉拉特看了所有的小码头,只有菲尔克斯家里没有看守人。米列尔太太每天从乡下到
    这几来。船台,车库和花园板棚的钥匙都在屋里挂着。费吉拉特在报告中写道。
        “这里一共有两条船:一条是十五英尺长的快艇,上面装有发动机,不过现在没安电
    瓶,另一条是带有滑动坐位的单人赛艇,十分轻便。两条船停放在湖岸上。
        看情况,这两条船早已无人经管。大船一个人未必能推入水中,或从水中拖到岸上。无
    迹象表明,不久前有什么人使用过。
        赛艇很容易下水。但是,根据报告人的看法,为达到上面谈及的目的,无法使用这条小
    船。”
        费吉拉特对这个问题进行了全面研究。她租了一条小充气船。试着把它从有缓坡的游泳
    场推向水中。这儿有一个外人能够通注人工湖的唯一入口。
        如果想使用这条小气船作案,就必须在离岸几米远的浅水处先把它充上气。尸体和水泥
    柱子得分别挪过来,井在水中把它们系在一起。这种处置程序是冒险的,因为搬动重东西从
    远处就能被发现。同时,要把这两件东西装到船上,又不想把船弄翻,不要说这条小充气
    船,对任何一条轻便小船来说,都是很难办到的。
        哈洛德将报告仔细看了之后,装迸里面的衣袋里。
        费吉拉特已经在“捕鱼者之家”的酒巴间里吃过早点了。
        “臆想在我的职业范围内是不存在的。我的报告只根据事实。”费吉拉特说道。
        “是根据了一些事实。可是不知在什么地方还漏掉一些说明尸体是如何被弄到湖里去的
    事实。特别是如果我们考虑到,我们是在和一个极其狡猾的家伙打交道,这是一个把尸体、
    水泥柱子、电线和其他东西装进了一条小船,并且设法不被人发现的狡猾家伙。”
        吃过早点,他决定和助手沿人工湖走一走。他们先到了最旧的房子即湖边的“文杰尔
    斯”。它是杜特王朝时期建成的,很不规整。菲尔克斯只花了几个地皮钱就买下了这个遗
    址,而后,在这儿又盖起了房屋。
        哈洛德从衣袋里掏出一块赛璐璐。用它,哈洛德能把最顽固的锁头打开。只听门闩咔嚓
    地响了一下,可是门照样锁着。
        “螺栓卡住了,”他说,“到后门去吧。”
        后门上着一把旧式锁头。哈洛德这回没用钥匙,他在琢磨着房门旁边的那扇窗户。
        “来,从这儿往里看。”
        “有人用刀撬过窗户了。”费吉拉特说道,“案情出了新的转折。”
        “不是的。不少人有时忘记带钥匙,于是只好‘破窗而入’自己的家了。然而,无论如
    何有一点是清楚的,那就是,如果有人需要船台的钥匙,他一定是拿到它了。”
        他们进屋,在“文杰尔斯”里,铜器及青铜装饰品粼粼闪光;在用光滑的黑色石板和古
    老的红色磁砖制成的地板上面,铺满了厚厚的地毯和兽皮。橡木反射出由于年深日久而形成
    的深绿色的光泽。
        一楼原来的仓房改建成了一问宽敞而讲究的浴室,一个圆形的大理石澡盆镶在石头地板
    里。
        “这是肢解尸体最理想的地方,”哈洛德说,“在方砖和石板上不会留下任何痕迹。不
    过任何人的命运都是未卜的。”
        贫吉拉特带领探长向船台走去,这一带丛生着酸模和高高的荨麻。穿过这段地带,有一
    条用石块铺成的小路,它通往上着锁的船台房门。
        从砖房前面伸展出一个放船下水的斜坡。斜坡的未端是一个带有轻便杠杆装置的活动闸
    门,这是专为放船下湖用的。
        快艇停放在斜坡的上端,看样子,好象很少有人刷洗它。
        “从外表看,这条快艇已经很久没有下水了。”费吉拉特说。
        哈洛德肯定地哼了一声,就向挂在墙壁上的那条精致的运动赛艇走去。
        “您试用过这条船了吗?”
        “力所能及的我都做了,”他的助手回答说,“它的吃水量不大。为防止翻船,需要用
    桨保持平衡,船不摇晃。可是装上死尸和水泥柱子,它就未必能保持平衡了。”
        “这个是从哪儿弄来的?”哈洛德指着一根水泥柱子问道。这根水泥柱子和那根从湖里
    打捞上来的一模一样。
        “我拿来的,这里到处都有。这种水泥柱子用来做篱笆、建码头等等都合规格。看来是
    修建房多舍下来的预制件。”
        他们把水泥柱子放到了小船上,结果搞清楚了,罪犯采取的决不是他们这种办法。
        船台里堆满了最常见的物品:油漆、清漆、绳子、细索、带打气机的充气垫子。哈洛德
    用手指敲了一下垫子,发现在打气机上挂着一根短线绳。这可能是从放在格板上的绳卷上剪
    下来的。
        哈洛德沉思片刻,说道:
        “这个充气垫子很有意思。”
        “我已经试过了。不象您想象的那么容易,把这根水泥柱子放在当木筏用的充气垫子
    上?反正是不会成功的,何况还要加上一个尸体。”
        “关于希德·佩因看见的那个游泳的人有什么消息吗?”
        费吉拉特没有回答。哈洛德坐在地上,望着那呈斜坡状的码头。码头的两边有四个用金
    属铸成的短桩子,上面系着几条小船,漂浮在湖面上。
        “我好象猜到了。”哈洛德说着拿出了小刀。
        他割下了六段线绳,每段都有二米长,再把这六根绳子系在水泥柱子的四周,让这六段
    绳子的剩余部分长短相等。然后他把一条结实的粗绳子的一端系在短桩子上,把另一端经过
    斜坡抛进水里。
        “现在你就可以想象,尸体是被系在水泥柱子上了。我把水泥柱子拖到水里,放在粗绳
    子上。然后我在另一个短桩子上拉紧粗绳,这样,水泥柱子陷进水里的那一头儿就能露出水
    面了。”
        他开始拉租绳子,果然水泥柱子横着漂起来了。一端在水泥斜坡上,另一端搭在两个桩
    子之间的粗绳子上。
        “我们这位杀了人的朋友,不用说是光着身子的。咱们倒不必这样。如果不困难的话,
    请您把鞋和袜子脱掉,卷起裤腿。”
        “您让我下到水里去?!”
        “恐怕事在必行了。我把垫子充上气。”他狡猾而得意地笑了。
        哈洛德拿起打气机,开始往垫子里充气。直到垫子有弹性了,哈洛德才紧紧地盖上了气
    门。随后把垫子抛到水泥柱子上。
        “好。现在,费吉拉特,您下到水里去,把这六段绳子捆在垫子的四周。把上衣给我,
    您得卷起袖子。”
        “哎呀,好凉。”他的助手从水里摸出绳子,捆好后喊道。
        “现在您放开垫子吧。”哈洛德命令。
        垫子浮在水上,垫子的下面是重载。
        “太高了。”哈洛德说。
        他松了松气门,于是垫子载着重物开始下沉了。当垫子沉到与水平面相等时,哈洛德关
    上气门。这时垫子几乎部看不见了。
        “这和潜水艇的道理是一样的,只不过潜水艇抽出来和打进去的是水,而不是气。”
        哈洛德用脚踢了一下垫子,垫子立即平稳无声地游动起来。在水泥柱子的一头碰到闸门
    之前,垫子的周围几乎没有泛起一丝涟漪。
        哈洛德说:
        “一切都清楚了。他不需要把闸门升到比水面高出一英寸以上。很有可能,他根本就没
    升高闸门。然后他游着,不时地轻轻推动垫子。希德·佩因出现了,我们的朋友只好装出他
    是在享受夜静更深时泅水的乐趣。危险过去了,他又重新接近了垫子。游到湖中央以后,他
    割断了绳子。这样,三十英镑重的尸体就沉到淤泥里去了。
        我只是不明白,一个计划如此巧妙而行动又如此严密的作案人,怎么会这样蠢笨地处理
    了被害者的衣服。”

    九 走不是上策
        “不会暗杀菲尔克斯家的人,我想让您明白这一点,警官先生。暗杀!荒谬绝伦的主
    意。”
        柳茜·达文特里激动得好象不知说什么好了,但立刻又恢复了常态。
        可尊敬的礼查德让妻子一个人答对,他只是听着,因为他了解妻子的才干。
        “您应当理解当前的形势,”哈洛德说,“我不知道这个尸体是不是您的弟弟。可是,
    既然是我搞,那么查明全部事实真相就是我的职责。达文特里太太,您能说,您的哥哥与菲
    尔克斯太太的婚姻是幸福的吗?”
        “我认为没必要回答这个问题,警官先生。”
        “我不是偶然提出这个问题,太太。可是如果您……”
        他“砰”地一声合上了记录本。
        “琼斯这个人怎么样?”礼查德说,“你不止一次跟我说过,他们之间有勾搭。”
        “礼查德!别用这些吓人的字眼。您要知道,警官先生,我没有根据……只是感
    受……”
        “胡说,”礼查德说,“那么特莱梅因呢?他不是跟厨娘说,他在书房里看见过他们两
    次吗?而且还说,他刚一拉开房门,他们就霍地分开了。”
        “有趣。”哈洛德说着,放下了记录本。“你们没有亲自发现什么吗?”
        “没发现什么特殊情况,”柳茜说着,她毫不掩饰自己的遗憾心情。“可是在我哥哥住
    院期间,这个琼斯大夫经常在我哥哥家里闲坐,到湖里去游泳,还干些别的。有几次好象她
    进城去了。可是第二天早晨还没回来。”
        在哈洛德的眼里闪过一丝厌恶的神情,但对方毫无察觉。
        “女人就象条母狗,不是吗?”礼查德说,“祝您健康,警官先生。”他拿起了杯子。
        哈洛德理解了她这句话的含义。
        他起身告辞。而此刻,被询问过的梅莉琳则优哉游哉。
        琼斯端着一品脱啤酒和一杯杜松子酒离开柜台。走过来坐在桌旁说道:
        “我们好久没见面了。能呆上多长时间?”
        “我应当十点钟以前回去。他变得疑神疑鬼起来。他要是真的怀疑起来,会不惜任何代
    价打听清楚我们之间的一切。”
        琼斯若有所思地喝了一口啤酒。“我也考虑过这个。或许我们先不要会面了?”
        “拉塞尔,”梅莉琳说,“你上周说准备扔掉工作,到另一个地方去。这是真话?”
        “当然喽,”他激动地回答说,“你问这个干什么?”
        “和你所……的这样男人睡在一起真叫人感到厌恶。这把我们的关系也庸俗化了。”
        “这件事咱们不已经谈过了吗?你说过,最好再等一等。如果因为你,我抛弃了实验,
    那你会责怪自己的。”
        “我知道。”她说话时直盯着酒杯,“问题不在于等待。如果我就是一个人,我可以等
    几年。事情相反,还有一个安东尼,又加上现在比克赛姆的这件麻烦事。”
        “那儿发生什么事了?”
        “伦敦警察局的侦探们似乎已经断定,找到的是波利的尸体。他们好象怀疑是达文特里
    夫妇谋害了他,以便在安东尼死后能得到遗产。”
        “好哇。可咱们该怎么办呢?暂时先别会面吧?这样你会轻松些?”
        她镇静地看着他,说道:
        “正是这样,拉塞尔。我以前考虑,最好是等待。可是现在我意识到,不能再等了。如
    果我们继续等下去,那就什么也剩不下。我想让你和我一块马上离开这里,应当放弃一切,
    挽救我们现在有的东西,然后一切从头开始。”
        他摇了摇头:“目前这样做是不可恩议的。”
        她望着窗外,好象倾听远处的响动,“那么我可以一个人走。只要走就行。离开你们两
    个人。”
        他很不客气他说:“是啊,你走吧。这样毁掉一切是很容易的。难道你不明白,现在正
    在进行侦查?如果你走了,他们会跟踪侦查你最近几周内的每个行动。”
        她不吱声了。他继续用事实敲打她。
        “你可以不在乎你丈夫是否知道我们之间的一切,可是你这一行为对我来是极其不利
    的。他会立即停止给我拔款,到那时我只能碰一鼻子灰。当然,你不是我的患者,可是你是
    我老板的妻子。只要一旦陷入类似的丑闻之中,我就要失掉医疗实验的机会了。”
        “可是你自己说过,我们可以走嘛。”
        “当然。可是怎么走呢?”
        她沮丧了,痛苦得连脸都变相了。

    十 部长级干预
        十月的淡白阳光洒落在比克赛姆的人工湖上。这时,在遮住人工湖的树丛后面,在“文
    杰尔斯”领地上,警察们在四处搜索。
        搜查基本上集中在大仓库、一楼浴室、船台、花园的小房和车库。浴盆、洗漱池、抽水
    马桶全都清理过,在院子里的可疑处挖了坑。
        “没指望了,”哈洛德说,“可是,这些都是必须做的。”
        “根据当前法医学的水平,应该可以指望有所收获。”
        哈洛德查看了浴盆。
        “罪犯可能在其他地方肢解了尸体,然后再把死人躯干拿到这儿来。”
        “那也该留下点血迹呀。”
        “不一定。估计血在附近的树林子里流净了。”他用脚猛踢了一下警察们扔下的塑料
    布,“这是我们时代最危险的罪犯。你用几个便士可以买来,第二天用完就扔掉的手套、能
    装迸衣袋里的胶布雨衣、塑料口袋——这一切都是作案所必需的。用这些东西,无论在衣服
    上,还是在周围都不会留下任何血迹。聚氯乙烯是凶杀犯最好的朋友。”
        他们在充气垫于上发现了麻绳,同捆在尸体上的、水泥柱子上的、还有船台架子上放着
    的麻绳完全一样。
        “这对我们毫无帮助,先生、”警察们说,“这样的绳于到处都有。这儿,除了绳子再
    没别的东西了。没有留下一丝痕迹。门把手上没有留下任何指纹迹。哪儿也没有血点。”
        没有。没有。没有。尸体的任何一部分,无论是掩埋起来的,还是有可能在炉膛里烧掉
    的,一概都没有。没有一丝血迹,什么也没有。
        伦敦警察局的工作人员们开始收拾仪器——是吃晚饭的时候了。
        哈洛德和费吉拉特向“捕鱼者之家”走去,那儿等着他们的是焖山猫肉。
        “今天搜查之后,我们离可能摸到的结果更远了。”
        “您放弃了对达文特里夫妇的想法啦?”
        “没完全放弃,侦破谋杀案时,在凶手没有找到以前,什么想法也不能放弃。虽然这对
    夫妇对问题的回答好象是近乎情理的。达文特里太太百般非难菲尔克斯太太,因为后者过去
    当过时装模特儿。可是,也不尽然。达文特里太太可能厌恶任何一个嫁给她哥哥的人。”
        哈洛德长吁一口气,他们登上了“捕鱼者之家”的台阶。“如果我们确定不了尸体是
    谁,那我们的侦查就不会有什么进展了。看来,应当报告总统。我们牢实地卡壳了。”
        就在他们的报告上呈后,首都警察局总监玛尔科姆·特列吉克爵士由伦敦警察局来到
    “戈兰特斯”饭店。到这儿来,是因为此事已在新闻传媒上闹得沸沸扬扬,乃至引起了国际
    关注。他是一个有着固定的传统和习惯的人。每天他都在首都警察局所属的俱乐部里就餐,
    因为那儿很了解他的饮食癖好。另外,他在那儿经常能遇到过去同团的战友。
        玛尔科姆爵士讨厌新任的内务部长、保守党党员富兰克林·波雷别尔。这个人钱很多,
    可是脑袋里空空如也,而且极其自恃。
        任用金融资本家和生意界人士当部长这种作法非常时兴,可却令人感到痛心。按玛尔科
    姆爵土的意见,治理国家需要果断的人。他指的是保留帝国的传统。
        在“戈兰特斯”饭店幽静昏暗的房间里内务部长正在等着他。这个人个子高高的,瘦瘦
    的,长着鹰钩鼻子,厚厚的白发梳得整齐而美观。玛尔科姆爵士认为他是属于渐近老境的浪
    子之列。
        “您近来好吗?”玛尔科姆问道。
        “我没有同您商量就自己订了午餐。”部长边坐边说道。
        “好。给我来点一般的,”他吩咐招待员说,“好啦,现在该说说为什么请您到这儿来
    了。您明白,这是一次非官方的邀请。我刚才遇见了乔舒亚·沃尔德、戈雷姆·契利和谢尔
    毕·马尔奇蒙特。您当然是知道他们的。”
        “沃尔德就是那位心脏病专家吧?”
        “是的。他和马尔奇蒙特一样,是本行的知名人士。在给菲尔克斯移植心脏时,契利和
    马尔奇蒙特指导过沃尔德。除了做手术的医生以外,在场的还有两名顾问。他们能够证实供
    给菲尔克斯心脏的那个人当时确实是死去了。”
        “您指的是要求掘坟验尸的那位寡妇的前夫杰克逊,是吧?”
        “嗯。我需要决定是否准许他们掘坟。”
        他把话停住了,等着招待员放好油煎淡水鲑。招待员在场时,波雷别尔转到自己最喜欢
    的话题上。
        “大夫!好象乔治·伯纳德·肖说过,一切职业都是用来对付人们的阴谋。其中医学最
    卑劣。比方,请外科医生开刀割疖子,他为了从患者身上多捞取点诊费,就说子宫出了毛
    病。于是他漫不经心地摘除了子宫,顺手把钳子忘到伤口里了。可是当事情闹到法院去的时
    候,无论这个医生的粗心大意是何等的明显,要想在医学界找到那怕是一个大夫,要他发誓
    说子宫摘除和切开脓疮不是一回事,把一大块金属物忘记在患者腹腔里得怪外科医生等等,
    那真比登天还难。照他们的说法,这不过是一种职业上常见的冒险。”
        波雷别尔欣赏着自己的谈吐,玛尔科姆耐着性子没有动怒,他用很大的响动擤了一下鼻
    涕,这才觉得心情缓和下来。
        “这一次,”波雷别尔继续说,“事情倒有几分严重了。有人想证实,三位著名的外科
    医生事先商量好,在杰克逊还活着——还能彻底活过来的情况下偷走他的心脏,然后把心脏
    移植在菲尔克斯的胸腔里。”
        波雷别尔向玛尔科姆爵士笑了一下。后者怀疑这个讨厌的家伙是在向他挑衅。是在为撤
    销他警察局总监的职务准备条件。
        “当然不是的,”波雷别尔说,“英国大夫不会搞杀害人的阴谋。这三位大夫极其愤怒
    地摒弃一切对他们的指控,他们说,杰克逊太太无非是企图利用这个事件多弄点钱。”
        “可是掘坟验尸的决定取决于您。”
        “技术方面取决于我。可是鉴于出现的情况,我不得不与乔恩——我指的是首相,交换
    一下意见。假设决定掘坟验尸,那么只有大夫才能够判明杰克逊的伤势。法官、陪审员、证
    人等肯定都要同意沃尔德和两位顾问的意见。”
        “可是不掘坟验尸,案子就要到此为止了。”玛尔科姆说道。
        部长点一点头,“这就是请您和我会面的原因之一,我有意正式请您在本地进行侦查,
    并且要提出独立的见解,履行一个简单的手续。”
        玛尔科姆爵士点一下头,心想,可别上他的圈套。波雷别尔没容他考虑又继续说道:
        “您知道吗?首相让尽快调解好这一案件。沃尔德已被列入提请奖励的名单簿上了。他
    的名字现在已经成为人们议论的中心。我们最不需要的是丑剧。”
        “我将按着您的命令进行侦查。”玛尔科姆说道。
        “我希望不要拖延。白金汉宫要求能很好地解决这一案件。”
        波雷别尔没吃干酪,点起一支香烟,漫不经心地说:
        “是否有重要的证据说明,在比克赛姆发现的尸骸是小菲尔克斯的遗体?”
        “除了在湖里找到的那件上衣以外,没有其他证据。”
        “我发觉,您不接近报界,这非常聪明。大概您正在搞例行的侦查吧,不是吗?”
        “是的。到我们这儿来了个姑娘——叫齐丽尔·哈里斯,也叫斯密特。完全有可能。菲
    尔克斯是在躲避她。他有色鬼之称,所以经常一失踪就是好长时间。”
        长时间的沉默之后,波雷别尔说道:“如果我们连谁是受害者都搞不清楚、难道还值得
    花这么大的力气吗?我给您一周的期限,然后我们就把这个案件重新移交给诺尔福克警察
    局。”
        “如果这是您的指令……”
        “绝不是,”波雷别尔打断了他的话,“可是我完全相信,我的请求反映了首相的意
    图。”
        对于首相意图当然要执行了,因此这次谈话后,哈洛德来到警察总署。
        哈洛德不习惯靠近维多利亚大街那个现代化的新式大楼。他思索着穿过走廓,进到他顶
    头上司侦查处长贝伦斯那间窄小的办公室。贝伦斯修长的、阴郁的脸上泛出一丝嘲弄的微
    笑,由鼻子到下颏间深陷下去的皱纹和眼角边上的折痕,是现出这种微笑的原因。“总监助
    理请我们去喝咖啡,”他说,“咖啡当然是可溶解的……”
        陆军准将、总监助理卡明斯站在电壁炉前,他穿着一套斜纹毛料西服.以区别于自己的
    下属。
        “诺尔福克事件还是一点进展也没有吗,哈洛德?”他开门见山地问。
        “还不能这样说……”哈洛德开口说。
        “出现了问题,先生。”贝伦斯插嘴说。
        吟洛德咳嗽了几声。
        “暂时还无法确定被害者的身份,我们正在查找尸体的前科,可是简直不知道从哪儿下
    手。被害者的年龄显然是三十岁到四十岁之间,是英国人,也可能是外国人。”
        “是啊。这样是不会有什么结果的,除了上衣之外,再没有什么线索了。”
        “问题在于菲尔克斯家产的继承权,现在家产的持有者是个病人。根据所有的资料来
    看,他活不多久了。直接的继承者是波利·菲尔克斯,”贝伦斯又插嘴说道。
        “不应该象一头牡牛在瓷器店里那样乱撞,”卡明斯说,“据我所知。哈洛德对待达文
    特里太太就有失分寸。”
        “她是排在小菲尔克斯之后的继承人。”哈洛德提醒说。
        “是的,是的,”卡明斯急不可耐地抢着说,“她的公公给总监打过电话。”
        贝伦斯笑了起来。“英国革命已经过去四百年了,可是他们仍然按照责族的信念去体现
    法律。”
        “这不是女人所能作的案子,”卡明斯指出。
        “我同意您的看法,先生,”哈洛德说,“可是达文特里太太认为,菲尔克斯太太与琼
    斯大夫有暖昧关系。”
        “她认为!”卡明斯厉声说道,“整个事件还处在朦胧状态。总监担心警官们的宝贵时
    间会白白浪费在这个案子上。玛尔科姆先生的指示是这样的:如果在一周之内辨认不出尸体
    或者不另外发生新情况,我们就把这案子退给诺尔福克警察局。”
        沉默笼罩了一切。片刻之后贝伦斯问道,“这是命令吗,先生?”
        “是的。我们这些著名的专家们还有不少麻烦事要处理。您有什么补充吗,哈洛德?”
        “有,先生。我认为停办这一案件为时过早。除此之外,这将是我声誉上的一个污
    点。”
        “如果您按命令行事,那就什么污点也不会有的。”
        他们站起身来,哈洛德第一个走出了屋门,贝伦斯追上了他,面带习以为常的讽刺性微
    笑。
        “在这一切的背后包藏着的是什么?”哈洛德说。
        “我知道的和你一样多,老兄。我们没必要去打听为什么,命令就是命令,责任由他们
    负。”
        “可是我手里是一个没有结果的案件。”
        “您还有一周时间。可能会发现很多新情况,到那时我一定支持您。”
        “是吗?”哈洛德说。他面色阴沉地回到自己的房间,看见桌上放着诺尔福克警察局送
    来的报告:
        “七月末,距离费法克斯家的比克赛姆房舍不远处发现一辆深蓝色或是黑色的‘弗里比
    瓦根’牌微型汽车。事情大约发生在午夜。汽车号牌开头有几个字母,接着是数字。目击者
    记住了这几个字母,因为这几个字母同他妻子的名字弗洛伦斯的头两个字母相同,他们是一
    对恋人。他记得,看见这辆汽车的时间是在八月一日以前,那时他正在休假。可是确切日期
    他已无从记起。”
        哈洛德稍许显得平静些,于是他的大脑开始工作了。
        “完全可能,”他用手指了一下,“把尸体扔进湖里,就是用这辆汽车运去的。”
        十分钟过后,哈洛德已经在去比克赛姆的路上了。而在伦敦警察局的贝伦斯也发出了查
    找带这两个字母的黑色“弗里兹瓦根”的命令。


    ——待续

    冬雪儿