thesunlover 的个人文集   修改文集名字    文苑首页
 
【伊甸文库】
   
 
标 签   文集首页 小说界 诗苑 散文天地 纪实录 文史哲 艺术之声 综合类 侃山闲聊 图库
主人:thesunlover



[加为好友]   [发送消息]

快速链接
搜索
  

好友文集

[转载] 歌手都能获诺奖,村上春树的春天还会远吗?
歌手都能获诺奖,村上春树的春天还会远吗?

【观察者网综合】美国著名唱作人鲍勃・迪伦获得今年的诺贝尔文学奖,而十年来一直受外界期待拿奖的村上春树依然“陪跑”。尽管村上春树这次没能得奖,但日本的村上迷们依然乐观,他们认为,代表流行文化的迪伦都能获奖,那么村上离拿奖还会远吗?

为什么村上春树总是在“陪跑”?

村上春树总不得诺贝尔奖青眼的一个原因是作品稍显轻松。瑞典文艺杂志的编辑、将村上作品翻译成瑞典语的Duke雪子说:“尽管村上的作品深受人们喜爱,但并不符合诺奖的喜好。瑞典文学院或许认为他的作品略轻。”的确,瑞典文学院向来注重传统和权威,长久以来始终与商业主义和流行文化保持距离。就在文学奖揭晓的前一刻,瑞典电视台还把村上评为“最不符合拿诺奖的作家”。

此外,不够“本土化”是村上春树总与诺贝尔奖失之交臂的另外一个原因。诺贝尔文学奖的一个评奖准则是民族性,如果一个作家的作品更能反映该作家民族的特点,那么他或者她就更容易获奖。如曾经获得诺贝尔文学奖的两位日本作家川端康成和大江健三郎。前者的作品充满日本古典美,后者则是表现战后的日本。

相反,村上春树的作品多有欧美作家那种轻盈的基调,而没有大多日本战后文学作品中的阴郁沉重。在一次访谈中,村上春树坦然说:“我从小时候起一直到少年时期都没有读过太多日本作家的作品。我想脱离这种文化,我觉得这种文化很无趣,很差劲。”同时,村上春树还是一名翻译家,偏爱菲茨杰拉德这类西方作家,足见他的作品不太可能“很日本”。

迪伦得奖是“时代在变”?

13日,在斯德哥尔摩,瑞典文学院常任秘书萨拉·达尼乌斯借用迪伦的代表歌曲名评价此次诺贝尔文学奖的归属:“时代在变”。
翻译家鸿巢友季子认为,记者和歌手先后获诺奖的原因或许是因为去年瑞典文学院多了一位女性常任秘书,评审方改变了一些想法。对这种改变,鸿巢心情十分复杂:“文学领域变宽、可能性增大这一点令人欣喜,但一想到这是美国的作家们积累的实际成绩,就无法开怀。”

村上今后能否获奖?

文艺评论家川村湊表示:“如果写一部以东日本大地震为题材的厚重长篇,可能会离该奖更近吧。至少可以避免‘轻’这一否定性的意见。”

鸿巢则认为,既然过去诺奖以娱乐性太高、太畅销为由否定村上,那么从这次迪伦得奖的情况来说,这个屏障已经拆除。然而,村上的作品太接近美国文化这一点,似乎又将他推得离诺奖更远了。

村上去年发行的随笔集《身为职业小说家》中写过,如果一部作品真的优秀,经历所需的时间考验,人们就会永远铭记那部作品。他就是否拿诺奖写道,这样的问题谁会在意呢?

或许,全球村上迷们翘首企盼的,与其说是诺奖,倒不如说是村上的下一部作品。

http://www.360doc.com/content/16/0325/15/20043970_545160160.shtml

发布评论


关闭主题





  可打印版本 | 推荐给朋友 | 收藏主题