Xiaoman 的个人文集   修改文集名字    文苑首页
 
Xiaoman
   
 
标 签   文集首页 圆中园 小说界 诗苑 伊甸园丁 散文天地 纪实录 文史哲 艺术之声 综合类 侃山闲聊 图库 园中园 伊甸窗 档案室
主人:Xiaoman



[加为好友]   [发送消息]

快速链接
搜索
  

好友文集

[原创] 翻译:“ 胡茄十八拍” 第九拍
天无涯兮地无边,
我心愁兮亦复然。
人生倏忽兮如白驹之过隙,
然不得欢乐兮当我之盛年。
怨兮欲问天,
天苍苍兮上无缘。
举头仰望兮空云烟,
九拍怀情兮谁与传?  


Neither the sky nor earth comes to an end,
sorrows occupy my heart once again.
Life fades away quick like the flying time,
But I  never have any joy  in my prime.
Holding hatred, I try to ask the heaven,
But it gives me no answer and reason.
Alas!  I  look at clouds in the sky so long,
who can I send my love in the ninth song?  

Translator: 刘小曼
  September 7, 2016

(没有注解,中文比较难懂,多谢指正!)

2 评论

赏学小曼同学好译!

小草  [评] 2016-9-7 21:22



引用:
Originally posted by 小草 at 2016-9-7 21:22:
赏学小曼同学好译!

多谢小草的鼓励!

Xiaoman  [评] 2016-9-8 09:38

发布评论


关闭主题





  可打印版本 | 推荐给朋友 | 收藏主题