Xiaoman 的个人文集   修改文集名字    文苑首页
 
Xiaoman
   
 
标 签   文集首页 圆中园 小说界 诗苑 伊甸园丁 散文天地 纪实录 文史哲 艺术之声 综合类 侃山闲聊 图库 园中园 伊甸窗 档案室
主人:Xiaoman



[加为好友]   [发送消息]

快速链接
搜索
  

好友文集

[原创] 译坛的贴
放这里方便大家点击:

http://bbs.translators.com.cn/forum/cat71/75300-与国外几位世界顶级翻译高手,专业博士,翻译教授讨论诗词,散文,小说等的翻译及我的诗词翻译,中英双语文章等练习,包括“-金缕曲”,“恨赋”-等等?start=80#350476

1 评论

http://bbs.translators.com.cn/forum/cat71/75357-徐英才老师的著作《英译唐宋八大家散文精选》、《英译中国当代美文选》、《经典散文英译》

这是我最近学习的译文书。

并计划读廖康博士的书:

baike.baidu.com/subview/2648908/10768883.htm

我大学学的是商业管理。最近才开始自学翻译。 楼上有朋友从我练习中看出我有未来大翻译家的风范, 并要求我的签名,我深感荣幸! 感谢鼓励!   我猜是时候我要开始好好练习手写 “刘小曼”  了。 哈哈哈!:)



我有前边几个帖子的原因是,我一上网就被那个姓海的ID攻击,贬损,到最近的人身攻击,泼我脏水。  

这ID在国外各大网站把所有出名的翻译家都贬损,攻击过,连我这个无名小辈都不放过,可见这个ID真是吃饱了撑的没事干,他说为了出名他不怕出丑。 他把他几十年前译的垃圾搬出来到处撒,自称天下第一,当今活着的中国人中英文没有一个比得了他。 结果大家细看他的东西,错的那个叫惨不忍睹, 错的那个叫丢人。 人家指正他,他就开始攻击人,咬人。  

我来“译网情深” 发贴,是因为这里卧虎藏龙,我不是要跟任何人比武, 目的是与志同道合的朋友交流。   再次多谢大家读贴和指正我的练习!  想澄清一样事情: 我提到的廖康博士和徐英才教授的作品,是我最近学习的作品, 我本人认为水平高,  不是期待所有的人都认同,  谢谢理解!

Xiaoman  [评] 2016-9-2 09:50

发布评论


关闭主题





  可打印版本 | 推荐给朋友 | 收藏主题