fanghuzhai 的个人文集   修改文集名字    文苑首页
 
方壶一倾茶半杯
   
 
标 签   文集首页 小说界 诗苑 散文天地 纪实录 文史哲 艺术之声 综合类 侃山闲聊 图库 书市文摘 园中园
主人:fanghuzhai



[加为好友]   [发送消息]

快速链接
搜索
  

好友文集

[原创]济慈蚂蚱诗
大地的诗歌从来不会沉寂
当鸟儿在赤日下晕眩
躲进树荫下,一个声音会响起
在刚打理过的草地上,在灌木丛边
那就是蚂蚱,引领夏日的合唱
尽情享受,无休止的乐趣
玩累了的当口,便在娱悦的草间
从容地歇息

大地的诗歌从来不会沉寂
孤独冬日的傍晚,寒霜
筑就了沉默的时候,暖炉旁升起
蟋蟀的歌唱,随温暖益响
在昏昏欲睡的人听来
好像是草坡上蚂蚱的歌唱

On the Grasshopper and CricketRelated Poem Content Details
BY JOHN KEATS
The Poetry of earth is never dead:   
  When all the birds are faint with the hot sun,   
  And hide in cooling trees, a voice will run   
From hedge to hedge about the new-mown mead;   
That is the Grasshopper’s—he takes the lead      
  In summer luxury,—he has never done   
  With his delights; for when tired out with fun   
He rests at ease beneath some pleasant weed.   
The poetry of earth is ceasing never:   
  On a lone winter evening, when the frost      
    Has wrought a silence, from the stove there shrills   
The Cricket’s song, in warmth increasing ever,   
  And seems to one in drowsiness half lost,   
    The Grasshopper’s among some grassy hills.

1 评论

原以为“猜诗” 是诗的题目

这首很好,十四行,翻译也好。

感觉自己也可以凑一首,改天贴出来玩

Xiaoman  [评] 2016-8-3 00:13

发布评论


关闭主题





  可打印版本 | 推荐给朋友 | 收藏主题