Xiaoman 的个人文集   修改文集名字    文苑首页
 
Xiaoman
   
 
标 签   文集首页 圆中园 小说界 伊甸园丁 诗苑 散文天地 纪实录 文史哲 艺术之声 综合类 侃山闲聊 图库 园中园 伊甸窗 档案室
主人:Xiaoman



[加为好友]   [发送消息]

快速链接
搜索
  

好友文集

海外转帖我的作品断章取义,不加链接,已有9个Likes
这是海外转贴我文章的地方:http://blog.sina.com.cn/s/blog_3fc68e3b0102wxnm.html


这个才是他应该链接的,贴的,但他只挑一部分话来帖:http://bbs.translators.com.cn/forum/cat71/75256-

这是一首讽刺双语诗,讽刺的特点:就着他本人挑战书内容而写,文笔诙谐,嘲讽他不会写诗,也不会英语,只会吹牛。我的整个帖子讽刺他连挑战书文法都错漏百出,需要人帮修改文法,需要人帮写,还挑什么战?

我要求他加链接,全搬原贴,此意是突出路教授改他的文法错误这个事实,他不加链接,自以为聪明只挑一部分话来帖。这是他的手段阴暗的又一个实例。

我这是光明正大的讽刺诗。但他不敢光明正大地转贴,他怕什么呢?他怕面对铁一般的事实指正,他不敢担当,不敢负责,妄为男人,更勿论师表。他所作之事没有一样能让世人瞧得起。

3 评论

;

Xiaoman  [评] 2016-7-10 09:15

刚修了几个字。海外自称自小习诗,又是诗社双语大诗人, 当今活着的中国人无一能出其右。也请他修改一下以上我这首新作。


海外需要链接的我的帖更新: http://bbs.translators.com.cn/forum/cat71/75256-

Xiaoman  [评] 2016-7-10 12:21

http://bbs.translators.com.cn/forum/cat71

点击173

Xiaoman  [评] 2016-7-15 07:52

发布评论


关闭主题





  可打印版本 | 推荐给朋友 | 收藏主题