fanghuzhai 的个人文集   修改文集名字    文苑首页
 
方壶一倾茶半杯
   
 
标 签   文集首页 小说界 诗苑 散文天地 纪实录 文史哲 艺术之声 综合类 侃山闲聊 图库 书市文摘 园中园
主人:fanghuzhai



[加为好友]   [发送消息]

快速链接
搜索
  

好友文集

[原创] 中古英诗: 林中有鸟
Foulës in the frith,
The fishës in the flod,
And I mon waxë wod;
Much sorwe I walkë with
For beste of bon and blod.

林中有鸟,河中有鱼。吾将疯狂,吾心悲戚。骨血之亲,(离我而去)。


此诗用比兴,跟中国古诗一样的构思。

1 评论

谢谢方教授介绍好诗好译。古狗了,这是中世纪10首短名诗之一。比兴的用法古诗里有《诗经》《离骚》等。回头再学习。

Xiaoman  [评] 2016-1-8 18:04

发布评论


关闭主题





  可打印版本 | 推荐给朋友 | 收藏主题