fanghuzhai 的个人文集   修改文集名字    文苑首页
 
方壶一倾茶半杯
   
 
标 签   文集首页 小说界 诗苑 散文天地 纪实录 文史哲 艺术之声 综合类 侃山闲聊 图库 书市文摘 园中园
主人:fanghuzhai



[加为好友]   [发送消息]

快速链接
搜索
  

好友文集

[原创] 译蒲伯诗,农家乐
Ode on Solitude
BY ALEXANDER POPE
Happy the man, whose wish and care
   A few paternal acres bound,
Content to breathe his native air,
                            In his own ground.
祖传几亩地,操心与希冀。呼吸故乡风,皆在自家里,何其有福气。

Whose herds with milk, whose fields with bread,
   Whose flocks supply him with attire,
Whose trees in summer yield him shade,
                            In winter fire.
牛群供晨奶,耕地供面包。羊毛织做裘,树荫夏暑消。冬来有柴烧。

Blest, who can unconcernedly find
   Hours, days, and years slide soft away,
In health of body, peace of mind,
                            Quiet by day,

岁月何悠然,光阴不似箭。身强力且壮,日日扪心安。如此福无限。

Sound sleep by night; study and ease,
   Together mixed; sweet recreation;
And innocence, which most does please,
                            With meditation.
夜晚能酣睡,闲来持书卷。生活有张弛,能工亦能玩。偶尔略思辨。

Thus let me live, unseen, unknown;
   Thus unlamented let me die;
Steal from the world, and not a stone
                            Tell where I lie.
我愿如此生,不屑问功名。我愿如此死,无人为我恸。葬身无需冢。

4 评论

好译!有味道。

廖康  [评] 2015-12-28 02:12

昨晚睡觉时无聊,从书架取下蒲伯诗集,一下子翻到这个。据说这是很多中国大款的奋斗目标。l

公交第二稿

祖传几亩地,操心与希冀。呼吸故乡风,皆在自家里,沾沾而自喜。


牛群供晨奶,耕地供面包。羊毛衣裘制,树荫夏暑消。冬来有柴烧。


岁月何悠然,光阴不似箭。身强力且壮,问心日日安。如此福绵绵。


夜晚能酣眠,闲来持书卷。生活有张弛,能工亦能玩。偶尔略思辨。


我愿如此生,不屑求功名。我愿如此殁,无人为我恸。何需墓志铭。

第三稿再改第四、五行:

夜晚能酣眠,书斋不忘闲。生活乐张弛,能工亦能玩。童心偶思辨。
我愿如此生,不屑求功名。我愿如此殁,无人为我恸。碑石无所用。

fanghuzhai  [评] 2015-12-28 09:27

好一派农家乐。 蒲伯应该和辛弃疾成为好朋友。 蒲伯的诗句在牛津词典的引用次数之多仅次于莎士比亚。 方教授翻译得好。


题鹤鸣亭   辛弃疾

  莫被閒愁挠太和,愁来只用暗消磨。

  随流上下宁能免,惊世功名不用多。

  閒看蜂卫足官府,梦随蚁鬭有干戈。

  疏帘竹簟山茶碗,此是幽人安乐窝。

Xiaoman  [评] 2015-12-28 10:01

问好两位先生。多谢廖教授在楼下”译诗”帖留言鼓厉。

Xiaoman  [评] 2015-12-28 10:20

发布评论


关闭主题





  可打印版本 | 推荐给朋友 | 收藏主题