海外逸士 的个人文集   修改文集名字    文苑首页
 
海外逸士中英詩文集
   
 
标 签   文集首页 小说界 诗苑 散文天地 纪实录 文史哲 综合类 侃山闲聊 书市文摘 园中园 档案室
主人:海外逸士



[加为好友]   [发送消息]

快速链接
搜索
  

好友文集

阮郎歸 ‧ 茶情
一杯龍井泛清香﹐片片綠如秧。盤托玉盞敬嬌娘﹐且飲莫待涼。
消暑渴﹐暖愁腸﹐晝盡夜正長。佳茶品後入新房﹐早日得兒郎。

7 评论

佳作! 海老先生中英俱佳,欣赏。 这个让我想到唐伯虎的《海棠美人图》

褪尽东风满面妆,可怜蝶粉与蜂狂。
自今意思和谁说,一片春心付海棠。


小曼不才却喜欢瞎玩,现和一下海老师和唐大才子,见笑。

      


        无题
无心执笔描海棠,
未料竟惹闲蜂狂。
无知野蝶未看透,
气急败坏掉醋缸。

Xiaoman  [评] 2015-6-21 10:53

无题
无心执笔描海棠,
未料竟惹闲蜂狂。
无知野蝶未看透,
气急败坏掉醋缸。

Without realizing I just drew some cherry apple blossoms,
Out of my expectations, a bee thought that they are real.
To my surprise, an ignorant butterfly didn't see it through,
Fuming with rage she is so jealous at the bee with zeal.

Xiaoman  [评] 2015-6-21 12:11

謝謝和作。你現在英文詞彙增加不少﹐zeal。

海外逸士  [评] 2015-6-22 07:36

Thanks. It could be better. Only in a few minutes after I read that one by 唐伯虎。 I need to read and practice more.  多谢老师鼓励!

Xiaoman  [评] 2015-6-22 08:56

请教海老师一个问题。我现在对六朝散文很感兴趣,并计划边读边翻译。 我现在在读的是【唐宋八大家散文】英译,感觉翻译得很好,激发我学习古文的兴趣。 不知道六朝散文都有那几位翻译家翻译成了英语? 我只想翻译那些未被翻译过的。计划翻译大概40到50篇。 最近学习的【过秦论】我也很喜欢,并翻译了一些段落。

Xiaoman  [评] 2015-6-24 06:35

我不去網上特地找別人的翻譯看。沒法提供這方面東西。你要學古文﹐可以先看“古
文觀止”﹐綜合性的。

海外逸士  [评] 2015-6-24 08:03

我说的是没有被翻译过的,你不知道?  古文观止看过了。谢谢!  【唐宋八大家散文】英译很不错, 国内英语翻译,古典文学翻译研究生入学考试必读。  我觉得原本就是名著,好的小说和优秀的散文,英译出来就会有点评,好评,这样译者可以和各方读者交流切磋。 古典散文能流传到现今,肯定有一定的价值。如果中文读者普遍认同,英语读者的看法也不会相差太大。 改天贴【过秦论】的翻译,还望先生多指点。

Xiaoman  [评] 2015-6-24 08:10

发布评论


关闭主题





  可打印版本 | 推荐给朋友 | 收藏主题