海外逸士 的个人文集   修改文集名字    文苑首页
 
海外逸士中英詩文集
   
 
标 签  文集首页
主人:海外逸士



[加为好友]   [发送消息]

快速链接
搜索
  

好友文集

稱謂的轉義
自古以來﹐有了人際關係﹐就產生了一定的稱謂。以前的稱謂有否轉義的情況﹐沒
有考證﹐不敢斷言。只能就本世情況來說。先說“同志”二字﹐最先是用來描述人
際關係﹐不作稱謂。自49年後﹐作為最普遍的稱謂使用。最多在吵架時﹐加以重讀﹐
隨後是一連串的吵架話。尚未轉義使用。到了現在﹐已成為同性戀的代名詞。再如
“小姐”﹐原來是指稱未婚女子。但現在用來指酒吧陪酒女子等。都成了貶義。至
於“先生”二字﹐現在是否用來指鴨子馬仔之類﹐本人不知。“老師”是個尊稱﹐
但現在已用得很濫。忘了在哪裡看到﹐一個人叫別人不要再稱他老師﹐因為有的地
方﹐妓女叫嫖客為老師。以後爸媽這種稱呼是否會被轉義使用﹐現在還真難說。在
國人中﹐什麼事都可能發生。