fanghuzhai 的个人文集   修改文集名字    文苑首页
 
方壶一倾茶半杯
   
 
标 签  文集首页
主人:fanghuzhai



[加为好友]   [发送消息]

快速链接
搜索
  

好友文集

触[龙言]说赵太后 英译
这个仅仅翻译故事大意。


赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。

Lady Zhao just came to power and the State of Qin already started an offensive against her state. She sought help from the State of Qi. Qi said they could send an army only on condition that her son be sent to Qi as hostage. Lady Zhao was unwilling. The ministers all tried to persuade her, but she said to them clearly: “Whoever mention是 this anymore will be spat upon by me!”

  左师触詟愿见太后,太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣,窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。” 太后曰:“老妇恃辇而行。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃鬻耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益嗜食,和于身。”太后曰:“老妇不能。”太后之色稍解。

Chu Zhe was willing to have a word with the lady, who received him with much arrogance. He entered slowly and apologized when he was in front of Lady Zhao: “Sorry, I am suffering from ailment in my foot and cannot walk fast. It has been a long time since we met. I am afraid your health might not be so good, so I come to see you.” Lady Zhao said: “I walk with a cart.” Chu Zhe asked: “How about your daily eating. Same as before?” Lady Zhao said: “ I ate nothing but porridge.” Chu Zhe said: “I have no appetite nowadays, but after I force myself to walk three or four li, I feel like eating and my body feels good too.” Lady Zhao said: “ I cannot do that.” She appeared less hostile now.

  左师公曰:“老臣贱息舒祺,最少,不肖;而臣衰,窃爱怜之。愿令得补黑衣之数,以卫王宫。没死以闻。”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少于乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后,贤于长安君。”曰:“君过矣!不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’岂非计久长,有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。”

Chu Zhe then said: “ My youngest son is a good-for-nothing and I am getting old. I love him and wish him to accomplish something. I wish you could allow him to serve as a guard in the royal palace. It is for this matter that I risk my life today to present this request to you.” Lady Zhao said: “with respect, I grant your request. May I ask how old he is?” Answered Chu Zhe:” 15 years old. Although he is still young, I would rather entrust him to you before I am buried in my grave.” Lady Zhao then asked: “Does a man also love his son?” “Well, more than a woman,” Chu Zhe said. Zhao laughed:” no way! A woman loves her son more.” Chu Zhe said: “ In my humble opinion, you love your daughter more than you love your son.” “ You are wrong,” Lady Zhao denied. “I do not love her more than I love my son.” Chu Zhe said:” When parents love their children, they have plans for their great future. When you saw your daughter off, you wept at the sad thought that she was married to a far away place. After she had left, you kept thinking of her and prayed for her staying long at her new home. Aren’t your hoping that she would bear children and grandchildren to become future kings of her husband’s state?” “Yes, indeed, “ said Lady Zhao.
  左师公曰:“今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。”曰:“微独赵,诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。”“此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国,—旦山陵崩,长安君何以自托于赵?老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。”太后曰:“诺,恣君之所使之。”于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。
  子义闻之,曰:“人主之子也,骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊,无劳之奉,而守金玉之重也,况人臣乎!”
Chu Zhe asked:” Let’s count three generations back till the Zhao family started ruling this state. Do the king’s sons and grandsons who were bestowed noble titles still have their own sons and grandsons who inherit those titles?” “No,” Lady Zhao said. “What about other states?” “Not that I am aware of, “said Lady Zhao.


to be continued

1 评论

好!

xzhao2