吾来之,吾见之,吾胜之。Veni, vidi, vici. I came, I saw, I conquered.
|
莎士比亞的凱撒大帝讲的是凯撒被刺杀,安东尼与刺杀者争权的故事;我不记得提到过黑海之胜Pontic triumph,而凯撒那句名言“Veni, vidi, vici”是在他写给朋友的信中吹嘘他如何轻而易举地打赢了黑海之战Zela一役时所说的话。这句话运用押头韵和押尾韵的修辞手法,极其简洁地道出他轻而易举得胜。英文通常译作I came, I saw, I conquered. 没有把原来拉丁文的韵味译出来。中文可译作:吾来之,吾见之,吾胜之。 |
以前好象谈过,记得是凯撒远征小亚细亚时发的名言,再去找找看。
| |